София Ротару - Родина моя - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction София Ротару - Родина моя




Родина моя
My Motherland
Я, ты, он, она! Вместе целая страна,
I, you, he, she! Together an entire country,
Вместе дружная семья! В слове "мы" сто тысяч "я",
Together a friendly family! There’s a hundred thousand “I”s in the word “we”,
Большеглазых, озорных, чёрных, рыжих и льняных,
Thousands of wide-eyed, mischievous, black, ginger, and flaxen,
Грустных и весёлых в городах и сёлах!
Sad and happy in cities and villages!
Над тобою солнце светит, родина моя.
The sun shines over you, my motherland.
Ты прекрасней всех на свете, родина моя!
You are the most beautiful in the whole world, my motherland!
Я люблю, страна, твои просторы,
I love your wide open spaces, country,
Я люблю твои поля и горы,
I love your fields and mountains,
Сонные озёра и бурлящие моря.
Your sleepy lakes and surging seas.
Над полями выгнет спину радуга-дуга.
A rainbow will arch its back over the fields.
Нам откроет сто тропинок синяя тайга.
The blue taiga will open up a hundred pathways for us.
Вновь настанет время спелых ягод,
The time for ripe berries will come again,
А потом опять на землю лягут
And then again white, vast luxurious snow
Белые, огромные, роскошные снега,
Will fall upon the world,
Как будто праздник!
Like a holiday!
Будут на тебя звёзды удивлённо смотреть,
The stars will gaze upon you in wonder,
Будут над тобою добрые рассветы гореть в пол-неба.
Benevolent dawns will burn over you for half the sky.
В синей вышине птицы будут радостно петь
Birds will sing joyfully in the blue expanse
И будет песня звенеть над тобой в облаках
And a song will echo over you beneath the clouds
На крылатых твоих языках!
On your winged tongues!
Я, ты, он, она! Вместе целая страна,
I, you, he, she! Together an entire country,
Вместе дружная семья! В слове "мы" сто тысяч "я"
Together a friendly family! There’s a hundred thousand “I”s in the word “we”
Над тобою солнце светит, льётся с высоты.
The sun shines over you, pours from on high.
Всё на свете, всё на свете сможем я и ты!
Together you and I can do anything in the whole world, anything in the whole world!
Я прильну, земля, к твоим берёзам,
I will cling, Earth, to your birch trees,
Я взгляну в глаза весёлым грозам
I will look into the eyes of merry storms
И, смеясь от счастья, упаду в твои цветы.
And, laughing with happiness, I will fall into your flowers.
Обняла весна цветная ширь твоих степей.
Colorful spring has embraced the breadth of your steppes.
У тебя, страна, я знаю, солнечно в судьбе!
I know, country, that your fate has been kissed by the sun!
Нет тебе конца и нет начала,
There is no beginning or end to you,
И текут светло и величаво
And your boundless rivers flow brightly and majestically
Реки необъятные, как песня о тебе,
Like songs about you,
Как будто праздник!
Like a holiday!
Будут на тебя звёзды удивлённо смотреть,
The stars will gaze upon you in wonder,
Будут над тобою добрые рассветы гореть в пол-неба.
Benevolent dawns will burn over you for half the sky.
В синей вышине птицы будут радостно петь
Birds will sing joyfully in the blue expanse
И будет песня звенеть над тобой в облаках
And a song will echo over you beneath the clouds
На крылатых твоих языках!
On your winged tongues!
Я, ты, он, она! Вместе целая страна,
I, you, he, she! Together an entire country,
Вместе дружная семья! В слове "мы" сто тысяч "я"
Together a friendly family! There’s a hundred thousand “I”s in the word “we”
Я, ты, он, она! Вместе целая страна,
I, you, he, she! Together an entire country,
Вместе дружная семья! В слове "мы" сто тысяч "я"
Together a friendly family! There’s a hundred thousand “I”s in the word “we”
Я, ты, он, она! Вместе целая страна,
I, you, he, she! Together an entire country,
Вместе дружная семья! В слове "мы" сто тысяч "я"
Together a friendly family! There’s a hundred thousand “I”s in the word “we”
Я, ты, он, она! Вместе целая страна,
I, you, he, she! Together an entire country,
Вместе дружная семья! В слове "мы" сто тысяч "я"
Together a friendly family! There’s a hundred thousand “I”s in the word “we”





Writer(s): david tukhmanov


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.