Собираю
по
деталям
одноместный
звездолёт
Ich
baue
Teil
für
Teil
ein
einsitziges
Raumschiff
zusammen
Завтра
полетаем,
если
Солнце
взойдёт
Morgen
fliegen
wir,
wenn
die
Sonne
aufgeht
Над
нами
столько
молчаливых,
красивых
миров
Über
uns
sind
so
viele
stille,
schöne
Welten
Я
беру
с
собой
косой,
да
чернила
с
пером
Ich
nehme
eine
Sense
mit,
ja
Tinte
und
Feder
Мой
корабль,
унеси
меня
подальше
от
Земли
Mein
Schiff,
bring
mich
weit
weg
von
der
Erde
Я
люблю
людей,
но
долго
не
могу
быть
среди
них
Ich
liebe
die
Menschen,
aber
ich
kann
nicht
lange
unter
ihnen
sein
Распиши,
как
жить
не
на
бумаге,
сотворим
святыни
Beschreib
das
Leben
jenseits
des
Papiers,
erschaffen
wir
Heiligtümer
Или
лучше
полетаем?
Смотри,
я
завёл
машину
Oder
fliegen
wir
lieber?
Schau,
ich
habe
die
Maschine
gestartet
Ну
что
ж,
прощай
навечно,
удачи
в
жизни
иллюзий
Nun
denn,
leb
wohl
für
immer,
viel
Glück
im
Leben
der
Illusionen
Пикник
на
краю
вселенной
под
вой
тяжёлого
блюза
Picknick
am
Rande
des
Universums
zum
Heulen
des
schweren
Blues
Я
спрячусь
где-то
в
тени,
я
найду
систему
без
Солнца
Ich
werde
mich
irgendwo
im
Schatten
verstecken,
ich
werde
ein
System
ohne
Sonne
finden
Космосу
наплевать
на
мели
ты
или
подросток
Dem
Kosmos
ist
es
egal,
ob
du
auf
Grund
gelaufen
bist
oder
ein
Jugendlicher
bist
(А,
а,
а)
Преодолена
линия
Кармана
(Ah,
ah,
ah)
Die
Kármán-Linie
ist
überschritten
Жаль,
что
за
стратосферой
не
будет
бармена
Schade,
dass
es
jenseits
der
Stratosphäre
keinen
Barkeeper
geben
wird
Я
бы
заказал
себе
самый
убойный
сет
Ich
hätte
mir
das
krasseste
Set
bestellt
Я
не
вижу
в
темноте,
но
я
ведь
вижу
свет
Ich
sehe
nicht
im
Dunkeln,
aber
ich
sehe
doch
Licht
Пока
летим
вниз,
помечтаем,
подождём
Während
wir
nach
unten
fliegen,
lass
uns
träumen,
lass
uns
warten
Люди
Земли,
а
ну,
танцуйте
под
моим
дождём!
Menschen
der
Erde,
los,
tanzt
unter
meinem
Regen!
Залетай
ко
мне,
и
мы
посмотрим
на
дождь
из
руин
Komm
zu
mir
rüber,
und
wir
schauen
uns
den
Regen
aus
Ruinen
an
Наш
флот
подбит,
они
все
падают
вниз
до
земли
Unsere
Flotte
ist
angeschlagen,
sie
fallen
alle
hinunter
zur
Erde
В
спасательной
капсуле
так
себе:
укачало
In
der
Rettungskapsel
ist
es
so
lala:
mir
ist
schlecht
geworden
Сколько
нас
таких
же
там
отчаявшихся
и
слабых?
Wie
viele
von
uns
Verzweifelten
und
Schwachen
gibt
es
dort?
Мы
сломаем
небеса,
лишь
бы
вернуться
наверх
Wir
werden
den
Himmel
zerbrechen,
nur
um
nach
oben
zurückzukehren
Затяните
пояса:
гравитации
нет!
Schnallt
euch
an:
Es
gibt
keine
Schwerkraft!
Ещё
пару
строк,
дай
подумать
над
словами
Noch
ein
paar
Zeilen,
lass
mich
über
die
Worte
nachdenken
Я
умею
двигать
время,
давай
махнёмся
холстами?
Ich
kann
die
Zeit
bewegen,
wollen
wir
Leinwände
tauschen?
Ещё
пару
строк,
просто
дай
мне
пару
строк
Noch
ein
paar
Zeilen,
gib
mir
einfach
ein
paar
Zeilen
Покажи
последний
сон,
и
я
верно
пойду
на
зов
Zeig
den
letzten
Traum,
und
ich
werde
dem
Ruf
sicher
folgen
Тебя
душат
мои
демоны
прошлого
Dich
erwürgen
meine
Dämonen
der
Vergangenheit
Ну
да,
веди
они
были
для
этого
созданы
Na
ja,
schließlich
wurden
sie
dafür
erschaffen
Нечем
дышать,
и
объект
не
опознан
Keine
Luft
zum
Atmen,
und
das
Objekt
ist
nicht
identifiziert
И
нет
кислорода
у
парня
из
космоса
Und
der
Kerl
aus
dem
Kosmos
hat
keinen
Sauerstoff
Встань
на
мост,
посмотри
на
мир
Stell
dich
auf
die
Brücke,
schau
auf
die
Welt
Лишь
бы
хватило
чернил
на
трип
Wenn
nur
die
Tinte
für
den
Trip
reicht
Там
забылись
наши
мечты
на
кухне
Dort
wurden
unsere
Träume
in
der
Küche
vergessen
Прыжки
в
костёр,
что
сейчас
потухнет
Sprünge
ins
Lagerfeuer,
das
jetzt
erlöschen
wird
Если
засну,
уж
точно
не
встану
Wenn
ich
einschlafe,
wache
ich
sicher
nicht
mehr
auf
Вряд
ли
вернёмся,
вряд
ли
останусь
Wir
werden
kaum
zurückkehren,
ich
werde
kaum
bleiben
Звёзды
горят,
это
кому-то
нужно
Die
Sterne
brennen,
jemand
braucht
das
День
— просто
свет,
выходи
наружу
Der
Tag
ist
nur
Licht,
komm
nach
draußen
Я
чувствую
что-то
там
в
диафрагме
Ich
fühle
da
etwas
im
Zwerchfell
Наконец
я
увидел
творца
за
кадром
Endlich
habe
ich
den
Schöpfer
hinter
den
Kulissen
gesehen
Звёзды
горят,
это
ведь
нужно,
правда?
Die
Sterne
brennen,
das
ist
doch
nötig,
oder?
Пусти
меня
к
ним
полетать
без
скафандра
Lass
mich
zu
ihnen
fliegen
ohne
Raumanzug
Если
пуст
кошель,
я
остаюсь
в
себе
уверен
Auch
wenn
der
Geldbeutel
leer
ist,
bleibe
ich
selbstsicher
Может,
ты
была
права,
и
паруса
устарели
Vielleicht
hattest
du
Recht,
und
die
Segel
sind
veraltet
Но,
капитан,
(Капитан)
Aber,
Kapitän,
(Kapitän)
Сколько
ещё
до
живой
планеты
дней?
Wie
viele
Tage
noch
bis
zum
bewohnten
Planeten?
Я
как-то
не
заметил,
что
мы
держим
курс
на
мель
(Упс)
Ich
habe
irgendwie
nicht
bemerkt,
dass
wir
Kurs
auf
eine
Untiefe
halten
(Ups)
Последние
страницы
вырываю
— время
оригами
Die
letzten
Seiten
reiße
ich
heraus
– Zeit
für
Origami
В
диафрагме
накипает
запах
— пергамент
Im
Zwerchfell
steigt
ein
Geruch
auf
– Pergament
По
волнам
на
абордаж,
слагайте
песни,
барды
Über
die
Wellen
zum
Entern,
dichtet
Lieder,
Barden
Этот
город
будет
наш,
добро
пожаловать
в
команду!
(Slam!)
Diese
Stadt
wird
unser
sein,
willkommen
im
Team!
(Slam!)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): совергон михаил
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.