Сосо Павлиашвили - Что просить у судьбы - traduction des paroles en anglais




Что просить у судьбы
What to Ask of Fate
Что просить у судьбы?
What to ask of fate, my love?
Не покинь, нас избавь от беды
Don't forsake us, save us from trouble above.
Дай добра и тепла на всех
Grant kindness and warmth to all, I pray,
Дай забыть раздоры и грех
Let us forget our quarrels and sins today.
Боль утрат, тьму ночей
The pain of loss, the darkness of night,
У огней поминальных свечей
By the flickering candlelight.
Дай забыть, искупить позволь
Grant us forgetting, allow us to atone,
Чтоб утихла в душе нашей боль
So that the pain in our souls is overthrown.
Дай, Бог, нам прозреть, я молю, дай добра
God, grant us sight, I pray, grant us kindness true,
Жизнь без добра словно в долг
Life without it is like a debt overdue.
Дай, Бог, нам изгнать тень вражды навсегда
God, grant us to banish the shadow of strife,
Ну какой без добра в жизни толк?
What is life without kindness, my wife?
А ещё что просить?
And what else to ask, my dear?
Укажи нам дорогу в наш храм
Show us the way to our sacred place near.
Дай нам сил и надежду жить
Give us strength and the hope to live on,
Излечи быстрее нас от ран
Heal us quickly from the wounds we've drawn.
Дай, Бог, нам прозреть, я молю, дай добра
God, grant us sight, I pray, grant us kindness true,
Жизнь без добра словно в долг
Life without it is like a debt overdue.
Дай, Бог, нам изгнать тень вражды навсегда
God, grant us to banish the shadow of strife,
Ну какой без добра в жизни толк?
What is life without kindness, my wife?
Дай, Бог, нам прозреть, я молю, дай добра
God, grant us sight, I pray, grant us kindness true,
Жизнь без добра словно в долг
Life without it is like a debt overdue.
Дай, Бог, нам изгнать тень вражды навсегда
God, grant us to banish the shadow of strife,
Ну какой без добра в жизни толк?
What is life without kindness, my wife?
Что просить у судьбы?
What to ask of fate, my love?
Не покинь, нас избавь от беды
Don't forsake us, save us from trouble above.
Дай добра и тепла на всех
Grant kindness and warmth to all, I pray,
Дай забыть раздоры и грех
Let us forget our quarrels and sins today.
Дай забыть раздоры и грех
Let us forget our quarrels and sins today.
Дай забыть раздоры и грeх
Let us forget our quarrels and sins today.





Writer(s): сосо павлиашвили, наталья дмитриевна шемятенкова


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.