Paroles et traduction Спасибо - Когда все спят (Live)
Когда все спят (Live)
When Everybody's Asleep (Live)
Ночью,
когда
все
спят
At
night,
when
everybody's
asleep
Арлекино
играет
на
дудке,
The
harlequin
plays
the
pipe,
Дико
он
этому
рад,
He
is
very
happy
about
it,
Ярость
сменяют
шутки.
His
rage
is
replaced
by
jokes.
Ночью,
когда
все
спят
At
night,
when
everybody's
asleep
Апельсины
ест
Белоснежка,
Snow
White
eats
oranges,
Думает
вечно
о
ком-то,
Constantly
thinking
about
someone,
Ясно,
что
хочет
торта
It
is
clear
that
she
wants
a
cake
Ну,
вот
это
разве
дело,
Well,
is
that
the
point?
Приходить
среди
ночи?
To
come
in
the
middle
of
the
night?
Я
прилёг,
тут
закипело:
I
had
just
laid
down,
and
then
everything
started
bubbling:
Выходи
да
напиши!
Come
out
and
write!
Много
ль
толку
мне
без
цели
Would
it
help
me
at
all
without
a
goal
Ныть
напевно,
будет
прок?
To
whine
melodiously?
Непонятная
затея.
An
incomprehensible
idea.
Что
за
глупый
монолог?
What
a
silly
monologue?
Если
кто-то
засмеётся,
If
someone
laughs,
Буду
говорить:
Комедия!.
I
will
say:
Comedy!
Принуждённо
съюморить?
To
be
forced
to
make
a
joke?
Слон
на
велосипедеке...
An
elephant
on
a
bicycle...
Вот
опять
– неясность
мысли.
Here
it
is
again
- unclear
thought.
Бред!
Чего
греха
таить.
Nonsense!
What
a
sin
to
conceal.
Если
Щи
уже
прокисли,
If
the
cabbage
soup
has
already
turned
sour,
Надо
их
прокипятить!
It
needs
to
be
boiled!
Если
это
не
поможет
If
that
doesn't
help
Вы
поймёте
всё
на
вкус...
You
will
understand
everything
by
the
taste...
Что-то
совесть
меня
гложет,
Something
is
gnawing
at
my
conscience,
Размотайте-ка
вы
ус.
Unravel
the
mustache.
Если
ваши
щи
прокисли,
If
your
cabbage
soup
has
turned
sour,
Не
жалейте
– в
унитаз!
Don't
regret
it
- into
the
toilet!
Я
и
в
этом
не
уверен...
I'm
not
even
sure
about
that...
Бесполезен
мой
рассказ...
My
story
is
useless...
Сделать
надо
было
что-то!
Something
had
to
be
done!
Я
уснуть
никак
не
мог!!!
I
couldn't
fall
asleep!!!
Вот
и
записал
всё
это.
So
I
wrote
down
all
this
down.
Не
пойму,
какой
здесь
толк?...
I
don't
understand
what
the
point
is?...
Если
нынче
не
увижу,
If
I
don't
see
it
today,
Какова
она
– заря!
What
is
it
like
- the
dawn!
Значит,
стих
этот
хороший!
Then
this
poem
is
good!
И
писал
его
не
зря!
And
I
didn't
write
it
in
vain!
Ночью,
когда
все
спят
At
night,
when
everybody's
asleep
Акелла
укрыл
всех
тенью
Akela
covered
everyone
with
a
shadow,
Дышит
спокойно
и
гордо,
He
is
relaxed
and
proud,
Яркий
красивый
взгляд
A
bright
and
beautiful
look
Перед
песней
звучит
отрывок
из
спектакля
"Мыши,
Мальчик
Кай
и
Снежная
королева",
песня
Before
the
song,
there
is
an
excerpt
from
the
play
"The
Mice,
the
Young
Man
Kai,
and
the
Snow
Queen",
song
"Спишь,
не
спишь..."
в
исполнении
Петра
Николаевича
Мамонова.
"Asleep,
not
asleep..."
performed
by
Petr
Nikolaevich
Mamonov.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.