Paroles et traduction Спасибо - Когда Все Спят
Когда Все Спят
When Everyone's Asleep
Ночью,
когда
все
спят
At
night,
when
everyone's
asleep
Арлекино
играет
на
дудке,
The
harlequin
plays
on
the
fife,
Дико
он
этому
рад,
He's
wildly
delighted
about
it,
Ярость
сменяют
шутки.
Rage
is
replaced
by
jokes.
Ночью,
когда
все
спят
At
night,
when
everyone's
asleep
Апельсины
ест
Белоснежка,
Snow
White
eats
oranges,
Думает
вечно
о
ком-то,
Always
thinking
of
someone,
Ясно,
что
хочет
торта
Obviously,
she
wants
cake
Ну,
вот
это
разве
дело,
Well,
what's
the
point,
Приходить
среди
ночи?
Coming
in
the
middle
of
the
night?
Я
прилёг,
тут
закипело:
I
laid
down,
then
it
started
boiling:
Выходи
да
напиши!
Come
out
and
write
it!
Много
ль
толку
мне
без
цели
How
much
good
will
it
do
me
without
a
goal?
Ныть
напевно,
будет
прок?
Whining
melodiously,
will
that
help?
Непонятная
затея.
Incomprehensible
venture.
Что
за
глупый
монолог?
What
a
stupid
monologue?
Если
кто-то
засмеётся,
If
someone
laughs,
Буду
говорить:
Комедия!.
I'll
say:
Comedy!
Принуждённо
съюморить?
Forced
to
joke?
Слон
на
велосипедеке...
An
elephant
on
a
bicycle...
Вот
опять
– неясность
мысли.
Here
again
– unclear
thinking.
Бред!
Чего
греха
таить.
Nonsense!
Why
hide
it?
Если
Щи
уже
прокисли,
If
the
soup
has
already
soured,
Надо
их
прокипятить!
You
have
to
boil
it!
Если
это
не
поможет
If
that
doesn't
help
Вы
поймёте
всё
на
вкус...
You'll
realize
it
all
in
the
taste...
Что-то
совесть
меня
гложет,
Something's
nagging
at
my
conscience,
Размотайте-ка
вы
ус.
Unwind
your
mustache.
Если
ваши
щи
прокисли,
If
your
soup
has
soured,
Не
жалейте
– в
унитаз!
Don't
regret
it
– in
the
toilet!
Я
и
в
этом
не
уверен...
I'm
not
even
sure
about
this...
Бесполезен
мой
рассказ...
My
story
is
useless...
Сделать
надо
было
что-то!
I
had
to
do
something!
Я
уснуть
никак
не
мог!!!
I
couldn't
fall
asleep!!!
Вот
и
записал
всё
это.
So
I
wrote
all
this
down.
Не
пойму,
какой
здесь
толк?...
I
don't
understand,
what's
the
point?...
Если
нынче
не
увижу,
If
today
I
don't
see,
Какова
она
– заря!
What
it's
like
– the
dawn!
Значит,
стих
этот
хороший!
Then,
this
poem
is
good!
И
писал
его
не
зря!
And
I
didn't
write
it
in
vain!
Ночью,
когда
все
спят
At
night,
when
everyone's
asleep
Акелла
укрыл
всех
тенью
Akela
has
sheltered
everyone
with
his
shadow
Дышит
спокойно
и
гордо,
He
breathes
calmly
and
proudly,
Яркий
красивый
взгляд
A
bright
and
beautiful
gaze
Перед
песней
звучит
отрывок
из
спектакля
"Мыши,
Мальчик
Кай
и
Снежная
королева",
песня
"Спишь,
не
спишь..."
в
исполнении
Петра
Николаевича
Мамонова.
Before
the
song,
an
excerpt
from
the
play
"The
Mice,
the
Boy
Kai,
and
the
Snow
Queen,"
the
song
"Are
You
Asleep,
or
Not?"
performed
by
Pyotr
Nikolaevich
Mamonov.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): р.рахман
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.