Сруб - Ожидание черной весны - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Сруб - Ожидание черной весны




Ожидание черной весны
Waiting for the Dark Spring.
Кострами сгореть до тла,
Cremating into a lifeless ember,
В петле одинока тень.
A shadow hanging alone from a noose.
Она не сошла с ума,
She didn’t lose her mind,
Но ночи украли день
But nights stole her days
Мечтами, как песней птиц,
With dreams like a birds' song,
Забытыми в час луны
Forgotten during the lunar hour
На пепле судьбы страниц
On the ashen pages of fate,
Без горя и без вины
Without grief or blame
Ты прости за тени в ночи
Forgive me for the shadows during the night,
Отпусти эту боль залечить
Allow my wounds to mend,
По лесам наши спрятаны сны
Our dreams are tucked away in the forests,
На часах ожидание (черной) весны
The clock awaits the (dark) spring.
Словами, что бьют больней
With words that sting more than wounds,
За краем осенних слез
Beyond the autumn tears,
Мирами идей и грез
In the realms of thoughts and reveries,
Ненужных и злых людей
Unnecessary and evil people
Замри. В парке мертвой воды ждет он
Freeze. He waits for you in the park's stagnant waters
Умой меня алой от слез росой
Wash me with dew that’s stained red with tears
Кто ты, закрывающий двери в сон?
Who are you, closing the door to my sleep?
Приди этой черной пустой весной
Come during this dark, empty spring,
Узнай нас по лицам, забывшим страх
Recognize us by our faces that have forgotten fear,
Прощай тех, кто держит всю боль в зубах
Farewell to those who grip all their pain,
Мечтай как и мы о покое слов
Dream like we do of the comfort in words,
Сбегай из привычных тебе миров
Escape from the worlds you're accustomed to.





Writer(s): шапранский игорь


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.