Стул Сталина - Город-герой - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Стул Сталина - Город-герой




Город-герой
City of Glory
Город-герой
City of Glory
Порос чёрный камень травой
Black stone overgrown with grass
Солдат-рядовой
Soldier, a private
Бравирует ржавой трубой
Flaunting a rusty pipe
Он терпит тычки, окурки и бычки
He endures pokes, cigarette stubs and matches
Провожая хмурым взглядом кепки и очки
Seeing off with a gloomy gaze caps and glasses
Полный автозак, не друг и не враг
A full paddy wagon, neither friend nor foe
Он на постаменте, погружённый во мрак
He stands on a pedestal, plunged into darkness
Кругом торчали арматуры куски
Broken pieces of rebar stuck out everywhere
Когда его пилили на металлобруски
When they cut him up into scrap metal
Новая война? Где теперь материал?
A new war? Where is the new material now?
Металлолом, а после был разлит по сто грамм
Scrap metal, and after, it was poured down the hatch
Прошлого след
Trace of the Past
Налёт перезрелых побед
Residue of overripe victories
Сколько лет
How many years
Смотреть в угасающий свет?
To gaze at the fading light?
Быт людей
Life's routine
Дрожит под тяжестью дней
Shivers under the weight of days
Нет идей
No ideas
Нигде не укрыться
Nowhere to hide
Заводской строй
Factory construction
В жёлтых окнах огонь
Fire in the yellow windows
Вечерний покой
Evening peace
Устало идущих домой
Of those wearily going home
Им говорят: "Да, ты не виноват
They say to them: "Yes, you are not guilty
Но долгом надо выслужить пару наград
But you must serve out a couple of medals as duty
Потерять себя, но обрести семью
Lose yourself, but gain a family
Где каждого полюбят и, конечно, примут"
Where everyone will love and, of course, accept you"
Кругом торчали арматуры куски
Broken pieces of rebar stuck out everywhere
Там глушили водкой раны старой тоски
There they drowned in vodka the wounds of old anguish
Пыль въедалась в них, словно чернь в кабак
Dust ate into them, like ink into an inkwell
А слово разменяли на последний пятак
And they traded their word for their last nickel
Прошлого след
Trace of the Past
Налёт перезрелых побед
Residue of overripe victories
Сколько лет
How many years
Смотреть в угасающий свет?
To gaze at the fading light?
Быт людей
Life's routine
Дрожит под тяжестью дней
Shivers under the weight of days
Нет идей
No ideas
Нигде не укрыться
Nowhere to hide





Writer(s): антон лымарев, ксения гусева


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.