Paroles et traduction Сюзанна - SLISHNI SLIOZI
SLISHNI SLIOZI
AUDIBLE TEARS
Даосскому
философу
Чжуан-Цзы
приснилось,
что
он
стал
бабочкой
The
Daoist
philosopher
Zhuang
Zhou
dreamt
he
was
a
butterfly
Весело
и
беззаботно
порхал,
а
когда
проснулся,
не
мог
понять
Fluttering
happily
and
carefree,
and
when
he
woke
up,
he
couldn't
understand
Это
ему
приснилась
бабочка
или
он
ей?
Did
he
dream
of
a
butterfly
or
was
he
the
butterfly
in
its
dream?
(Меня
ломает
по
моей
влюбленности)
(My
love
is
breaking
me)
(Не
в
одиночестве,
но
по
отдельности)
(Not
in
loneliness,
but
in
separation)
Меня
ломает
по
моей
влюбленности
My
love
is
breaking
me
Не
в
одиночестве,
но
по
отдельности
Not
in
loneliness,
but
in
separation
По
раскалённым
мыслям
необменности
Over
the
scorching
thoughts
of
unrequitedness
Я
развиваю
скорость
наделённости
I
develop
the
speed
of
endowment
И
твоё
имя
- разновидность
фетиша
And
your
name
is
a
kind
of
fetish
Я
размечаю
будто,
а
ты
целишься
I
mark
as
if,
and
you
aim
Мои
приветы
так
искусно
солганы
My
greetings
are
so
skillfully
lied
Ты
тоже
ценишь
ходовые
слоганы
You
also
appreciate
popular
slogans
Мои
бутоны
выдохнули
вечеру
My
buds
exhaled
to
the
evening
Ноты
прозрачные
на
твои
метания
Transparent
notes
on
your
tossing
and
turning
Для
остальных
пусть
буду
я
невзрачная
For
the
others,
let
me
be
plain
Моя
мечта
дана
тебе
на
пропитание
My
dream
is
given
to
you
for
nourishment
Меня
вспорхнули
просто
колебания
I
was
just
fluttered
by
vibrations
Как-будто
остров
из
кричащих
бабочек
Like
an
island
of
screaming
butterflies
На
океанских
вод
глухой
поверхности
On
the
deaf
surface
of
ocean
waters
Ни
для
чего,
для
гибели,
на
радостях
For
nothing,
for
destruction,
in
joy
Мы
смеёмся
так,
что
слышны
слёзы
We
laugh
so
hard
that
tears
are
heard
Первоцветом
низко
взгляды
потупив
With
the
first
bloom,
looking
down
low
Я
веду
тебя
слишком
серьёзно
I
take
you
too
seriously
Мы
уснём,
словами
чувства
заслонив
We
will
fall
asleep,
shielding
our
feelings
with
words
Мы
смеёмся
так,
что
слышны
слёзы
We
laugh
so
hard
that
tears
are
heard
По
зрачкам
поток
впадает
в
центр
Земли
Through
the
pupils,
the
flow
falls
into
the
center
of
the
Earth
Я
срываюсь
с
этой
микродозы
I'm
losing
it
from
this
microdose
Я
с
цепи,
а
ты,
наверное,
с
чужой
мели
I'm
off
the
chain,
and
you're
probably
from
someone
else's
shoal
Стоять,
лежать,
сидеть
перед
выбором
Standing,
lying,
sitting
before
a
choice
Хохот
со
всхлипами,
летучими
рыбами
Laughter
with
sobs,
flying
fish
В
полёт
отражений
звучат
имена
Names
sound
in
the
flight
of
reflections
Синонимы
сближения,
неподвижное
внимание
Synonyms
of
closeness,
motionless
attention
Внутреннее
цветение,
разуплотнение
Inner
blooming,
rarefaction
Цветы
просветление
любых
растений
Flowers
are
the
enlightenment
of
any
plants
Тремор
от
статики
привычных
значений
Tremor
from
the
static
of
familiar
meanings
Рецепторы
жаждут
своих
впечатлений
Receptors
crave
their
impressions
Рецепторы
жаждут
своих
впечатлений
Receptors
crave
their
impressions
Рецепторы
жаждут
своих
впечатлений
Receptors
crave
their
impressions
Мы
смеёмся
так,
что
слышны
слёзы
We
laugh
so
hard
that
tears
are
heard
Первоцветом
низко
взгляды
потупив
With
the
first
bloom,
looking
down
low
Я
веду
тебя
слишком
серьёзно
I
take
you
too
seriously
Мы
уснём,
словами
чувства
заслонив
We
will
fall
asleep,
shielding
our
feelings
with
words
Мы
смеёмся
так,
что
слышны
слёзы
We
laugh
so
hard
that
tears
are
heard
По
зрачкам
поток
впадает
в
центр
Земли
Through
the
pupils,
the
flow
falls
into
the
center
of
the
Earth
Я
срываюсь
с
этой
микродозы
I'm
losing
it
from
this
microdose
Я
с
цепи,
а
ты,
наверное,
с
чужой
мели
I'm
off
the
chain,
and
you're
probably
from
someone
else's
shoal
Свежей
искренности
трепет
во
рта
уголке
A
tremor
of
fresh
sincerity
in
the
corner
of
my
mouth
Путь
капли
по
прохладе
венного
лепестка
The
path
of
a
drop
along
the
coolness
of
a
vein
petal
Прикрой
глаза,
слова
мурашками
по
голове
Close
your
eyes,
words
like
ants
on
your
head
То,
что
сказал
- то
стало
мной
и
растворилось
на
век
What
you
said
- it
became
me
and
dissolved
forever
Я
знаю
мысли
на
вкус,
у
них
избыточный
цвет
I
know
the
taste
of
thoughts,
they
have
excessive
color
Каждый
нырок
я
горжусь,
что
всё
же
выбрала
свет
With
every
dive,
I'm
proud
that
I
still
chose
the
light
Что
разрезает
пучин
синюю
глупую
глубь
That
cuts
the
blue
stupid
depths
of
the
abyss
Под
сердцебойную
дробь
всем
существам
шлёт
привет
Sends
greetings
to
all
beings
under
the
heartbeat
Привет!
Привет!
Hello!
Hello!
Мы
смеёмся
так,
что
слышны
слёзы
We
laugh
so
hard
that
tears
are
heard
Первоцветом
низко
взгляды
потупив
With
the
first
bloom,
looking
down
low
Я
веду
тебя
слишком
серьёзно
I
take
you
too
seriously
Мы
уснём,
словами
чувства
заслонив
We
will
fall
asleep,
shielding
our
feelings
with
words
Мы
смеёмся
так,
что
слышны
слёзы
We
laugh
so
hard
that
tears
are
heard
По
зрачкам
поток
впадает
в
центр
Земли
Through
the
pupils,
the
flow
falls
into
the
center
of
the
Earth
Я
срываюсь
с
этой
микродозы
I'm
losing
it
from
this
microdose
Я
с
цепи,
а
ты,
наверное,
с
чужой
мели
I'm
off
the
chain,
and
you're
probably
from
someone
else's
shoal
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
MEGALITH
date de sortie
04-12-2020
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.