Сёма Мишин - Правила - traduction des paroles en allemand

Правила - Сёма Мишинtraduction en allemand




Правила
Regeln
Ветер проводит меня домой, не дойду сам
Der Wind begleitet mich nach Hause, ich schaffe es nicht allein
Ноги все еле плетутся по незнакомым местам
Meine Beine schleppen sich kaum durch unbekannte Orte
Пепел так нежно, красиво стекает по этажам
Die Asche rieselt so sanft, so schön über die Etagen
Утром хорошо все, я такой лишь по ночам
Morgens ist alles gut, so bin ich nur nachts
По шее мелкая дрожь, мне снегом за воротник
Ein leichtes Zittern im Nacken, Schnee unter meinem Kragen
Мы с тобой не нашли точек, наставили запятых
Wir haben keine Punkte gefunden, nur Kommas gesetzt
Я глотаю мысли с дымом, мой кончился черновик
Ich schlucke Gedanken mit Rauch, mein Notizbuch ist voll
К черту эти правила
Scheiß auf diese Regeln
Утонул в тебе и знаешь мне понравилось
Ich bin in dir ertrunken und weißt du, es hat mir gefallen
Не хотел любить, но ты как-то заставила, справилась
Ich wollte nicht lieben, aber du hast mich irgendwie dazu gebracht, hast es geschafft
Жизнь как казино, и ты на все поставила, чем ты думала?
Das Leben ist wie ein Casino, und du hast alles gesetzt, was hast du dir dabei gedacht?
К черту эти правила
Scheiß auf diese Regeln
Я вдохну в тебя, чтобы меня жестко вставило
Ich atme dich ein, damit es mich richtig umhaut
Ты стреляешь снова, лучше б ты промазала, на зло
Du schießt schon wieder, du hättest besser daneben zielen sollen, zum Trotz
Другая картинка, но все те же пазлы, чем же думал я?
Ein anderes Bild, aber die gleichen Puzzleteile, was habe ich mir nur gedacht?
И вновь за ней плетусь, как одинокий пес
Und wieder schleppe ich mich hinter ihr her, wie ein einsamer Hund
Ноги исколол все в кровь об шипы от роз
Meine Beine sind blutig gestochen von den Dornen der Rosen
Я не вывез этот путь на груди шрам не зарос
Ich habe diesen Weg nicht geschafft, die Narbe auf meiner Brust ist nicht verheilt
Дворовая романтика катится под откос
Die Hofromantik geht den Bach runter
Ай, те панельки тянутся дальше
Ach, diese Plattenbauten ziehen sich weiter
Как много красоты в ней и как много фальши
Wie viel Schönheit in ihr und wie viel Falschheit
Думать уже поздно, надо думать раньше
Es ist zu spät, um nachzudenken, man muss früher denken
Бой уже проигран, не будет реванша
Der Kampf ist schon verloren, es gibt keine Revanche
К черту эти правила
Scheiß auf diese Regeln
Утонул в тебе и знаешь мне понравилось
Ich bin in dir ertrunken und weißt du, es hat mir gefallen
Не хотел любить, но ты как-то заставила, справилась
Ich wollte nicht lieben, aber du hast mich irgendwie dazu gebracht, hast es geschafft
Жизнь как казино, и ты на все поставила, чем ты думала?
Das Leben ist wie ein Casino, und du hast alles gesetzt, was hast du dir dabei gedacht?
К черту эти правила
Scheiß auf diese Regeln
Я вдохну в тебя, чтобы меня жестко вставило
Ich atme dich ein, damit es mich richtig umhaut
Ты стреляешь снова, лучше б ты промазала, на зло
Du schießt schon wieder, du hättest besser daneben zielen sollen, zum Trotz
Другая картинка, но все те же пазлы, чем же думал я?
Ein anderes Bild, aber die gleichen Puzzleteile, was habe ich mir nur gedacht?
К черту эти правила
Scheiß auf diese Regeln
Утонул в тебе и знаешь мне понравилось
Ich bin in dir ertrunken und weißt du, es hat mir gefallen
Не хотел любить, но ты как-то заставила, справилась
Ich wollte nicht lieben, aber du hast mich irgendwie dazu gebracht, hast es geschafft
Жизнь как казино, и ты на все поставила, чем ты думала?
Das Leben ist wie ein Casino, und du hast alles gesetzt, was hast du dir dabei gedacht?
К черту эти правила
Scheiß auf diese Regeln
Я вдохну в тебя, чтобы меня жестко вставило
Ich atme dich ein, damit es mich richtig umhaut
Ты стреляешь снова, лучше б ты промазала, на зло
Du schießt schon wieder, du hättest besser daneben zielen sollen, zum Trotz
Другая картинка, но все те же пазлы, чем же думал я?
Ein anderes Bild, aber die gleichen Puzzleteile, was habe ich mir nur gedacht?
Утонул в тебе и знаешь мне понравилось
Ich bin in dir ertrunken und weißt du, es hat mir gefallen
Не хотел любить, но ты как-то заставила, справилась
Ich wollte nicht lieben, aber du hast mich irgendwie dazu gebracht, hast es geschafft
Жизнь как казино, и ты на все поставила, чем ты думала?
Das Leben ist wie ein Casino, und du hast alles gesetzt, was hast du dir dabei gedacht?
К черту эти правила
Scheiß auf diese Regeln
Я вдохну в тебя, чтобы меня жестко вставило
Ich atme dich ein, damit es mich richtig umhaut
Ты стреляешь снова, лучше б ты промазала, на зло
Du schießt schon wieder, du hättest besser daneben zielen sollen, zum Trotz
Другая картинка, но все те же пазлы, чем же думал я?
Ein anderes Bild, aber die gleichen Puzzleteile, was habe ich mir nur gedacht?





Writer(s): мишин семён сергеевич, никулин денис васильевич


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.