ТНМК - Історія України за 5 хвилин - traduction des paroles en allemand




Історія України за 5 хвилин
Die Geschichte der Ukraine in 5 Minuten
Подивись наліво, подивись направо
Schau nach links, schau nach rechts
Це твоя земля! Це твоя держава!
Das ist dein Land! Das ist dein Staat!
Історія в неї строката, яскрава
Seine Geschichte ist bunt und lebhaft
Слава Україні! Героям Слава!
Ruhm der Ukraine! Den Helden Ruhm!
Спочатку не було ні птахів, ні риби
Am Anfang gab es weder Vögel noch Fische
І раптом стався Великий Вибух (бух!)
Und plötzlich gab es den Urknall (Bumm!)
З'явилися зірки і котики пухнасті
Es erschienen Sterne und flauschige Kätzchen
Короче, все, що треба людині для щастя
Kurz gesagt, alles, was ein Mensch zum Glücklichsein braucht
Колись на цих землях жили трипільці
Einst lebten auf diesen Gebieten die Trypillja-Leute
Вікентій Хвойка про це ще напише
Vikentij Chwoika wird noch darüber schreiben
А про кімерійців писав ще Гомер
Und über die Kimmerier schrieb schon Homer
Не той, що з мультика, а трохи інший
Nicht der aus dem Zeichentrickfilm, sondern ein etwas anderer
Далі з'являються східні слов'яни
Dann erscheinen die Ostslawen
Поляни, сіверяни та інші древляни
Polanen, Sewerjanen und andere Drewlanen
Прийдуть вороженьки, то б'ють супостата
Wenn Feinde kommen, schlagen sie den Gegner
А нема супостата ідуть брат на брата
Und wenn es keinen Gegner gibt, gehen sie Bruder gegen Bruder
Ще апостол Андрій, було, як си подивить
Auch Apostel Andreas, als er sich das ansah
Скаже: "Файне місто збудують над Дніпром
Sagte: "Eine schöne Stadt werden sie am Dnipro bauen
Кий, Щек, Хорив і сестра їхня Либідь"
Kyj, Schtschek, Choriw und ihre Schwester Lybid"
На честь неї річка і станція метро
Zu ihren Ehren gibt es einen Fluss und eine U-Bahn-Station
Не було інтернету і радіостанцій
Es gab kein Internet und keine Radiosender
Нудились князі і шукали затію
Die Fürsten langweilten sich und suchten eine Beschäftigung
В будь-якій незрозумілій ситуації
In jeder unklaren Situation
Ходили походом на Візантію
Zogen sie auf Feldzug nach Byzanz
Там же навчилися Господа боятися
Dort lernten sie auch, Gott zu fürchten
І співати у церкві: "Боже, прости!"
Und in der Kirche zu singen: "Gott, vergib!"
Тоді Володимир Великий покаявся
Dann bereute Wolodymyr der Große
Скинув Перуна і Русь охрестив
Stürzte Perun und taufte die Rus
У кожного князя була своя фішка
Jeder Fürst hatte seine eigene Masche
Святослав Хоробрий воював до останку
Swjatoslaw der Tapfere kämpfte bis zum Letzten
Ярослав Мудрий писав мудрі книжки
Jaroslaw der Weise schrieb weise Bücher
А Мономах слухав маму і завжди носив шапку
Und Monomach hörte auf seine Mutter und trug immer eine Mütze
Та все, що до цього, було єрунда
Aber alles, was davor war, war Unsinn
Бо тут навалилась монгольська орда
Denn hier fiel die mongolische Horde ein
Але робить сильнішим те, що не вбило
Aber was uns nicht tötet, macht uns stärker
Бився відважно король Данило
Tapfer kämpfte König Danylo
Тільки в полі один не воїн, звісно
Nur einer allein auf dem Feld ist natürlich kein Krieger
І зростало потроху Литовське князівство
Und das Litauische Fürstentum wuchs allmählich
З одного боку пани польські
Auf der einen Seite polnische Herren
З іншого боку орда московська
Auf der anderen Seite die Moskauer Horde
Прибігають татари теж не дружити
Die Tataren kommen angerannt auch nicht zum Freundschaft schließen
Зажурилась Україна, що нічим прожити
Die Ukraine war betrübt, weil sie nichts zum Leben hatte
Аж тут відчайдушні, як хижаки
Doch dann, verzweifelt wie Raubtiere
Люті підняли шаблі козаки
Hoben die wilden Kosaken ihre Säbel
Поки батько Богдан не вступив у борню
Bis Vater Bohdan in den Kampf zog
Задружився з царем і споров фігню!
Freundete sich mit dem Zaren an und machte Mist!
Та кров козацька вона не для понту
Aber das Kosakenblut ist nicht zum Angeben
Довбуш, Кармелюк, Залізняк, Гонта
Dowbusch, Karmeljuk, Salisnjak, Honta
За долю боролись простого народу
Kämpften für das Schicksal des einfachen Volkes
Бо козацькому роду нема переводу!
Denn das Kosakengeschlecht kennt kein Ende!
Не тільки в шаблях і гарматах сила
Nicht nur in Säbeln und Kanonen liegt die Kraft
Пам'ятаємо, друзі, Петра Могилу
Wir erinnern uns, meine Freunde, an Petro Mohyla
Відкрив Академію, щоб всіх научати
Eröffnete die Akademie, um alle zu unterrichten
Ох і красиві там вчаться дівчата!
Oh, wie schön sind die Mädchen, die dort lernen!
А хто перший хіпан у Європі? Ну да!
Und wer ist der erste Hippie in Europa? Na klar!
Григорій Савич Сковорода!
Hryhorij Sawytsch Skoworoda!
Пушкін ще не вмів говорити
Puschkin konnte noch nicht sprechen
А Іван Котляревський написав Енеїду
Da schrieb Iwan Kotljarewskyj schon die Aeneis
Подивись наліво, подивись направо
Schau nach links, schau nach rechts
Це твоя земля! Це твоя держава!
Das ist dein Land! Das ist dein Staat!
Історія в неї строката, яскрава
Seine Geschichte ist bunt und lebhaft
Слава Україні! Героям Слава!
Ruhm der Ukraine! Den Helden Ruhm!
Сторіччя дев'ятнадцяте. Що ми бачимо?
Das neunzehnte Jahrhundert. Was sehen wir?
В Україні кріпаччина, в Петербурзі цар
In der Ukraine Leibeigenschaft, in Petersburg der Zar
Немає Січі, немає Гетьманщини
Es gibt keine Sitsch, es gibt kein Hetmanat
Аж тут народився Великий Кобзар!
Doch dann wurde der Große Kobzar geboren!
Заповів нам Тарас як братам обійнятись
Taras vermachte uns, wie Brüder uns umarmen sollen
І чужого навчатись, і свого не цуратись
Und von Fremden zu lernen, und das Eigene nicht zu verleugnen
Борітеся поборите, щоб там не стало
Kämpft ihr werdet siegen, was auch immer geschieht
Кохайтеся, чорнобриві, та не з ким попало
Liebt euch, Schwarzäugige, aber nicht mit jedem Dahergelaufenen
Бісились до сказу імперські зарази
Die imperialen Seuchen tobten bis zum Wahnsinn
Валуєвські циркуляри і Емські укази
Walujew-Zirkulare und Emser Erlasse
В мову нашу летіли, мов кулі
Fl দাঁড়িয়ে in unsere Sprache, wie Kugeln
Вбити хотіли? Ха! Ось вам дулю!
Wollten sie uns töten? Ha! Hier habt ihr eine Feige!
Марко Вовчок, Михайло Старицький
Marko Wowtschok, Mychajlo Staryzkyj
Гулак-Артемовський, Нечуй-Левицький
Hulak-Artemowskyj, Netschuj-Lewyzkyj
Гринченко, Стефаник, Руданський, Гребінка
Hrintschenko, Stefanyk, Rudanskyj, Hrebinka
Франко, Коцюбинський і Леся Українка
Franko, Kozjubynskyj und Lessja Ukrajinka
Слово виковали, як твердую крицю
Sie schmiedeten das Wort wie harten Stahl
Блазням церевим ще й досі не спиться
Den zaristischen Narren schläft es immer noch nicht
Двадцяте сторіччя: аж ось тобі на
Das zwanzigste Jahrhundert: Da hast du's
Починається Перша світова війна
Der Erste Weltkrieg beginnt
Стали всі проти всіх до бою
Alle stellten sich zum Kampf gegen alle
Україну імперії ділять між собою
Die Imperien teilen die Ukraine unter sich auf
Виниченко, Петлюра, Махно, Скоропадський
Wynnytschenko, Petljura, Machno, Skoropadskyj
Сварились між себе і зраду шукали
Stritten sich untereinander und suchten Verrat
Тим часом приперлась чума комуняцька
Währenddessen kam die kommunistische Pest daher
Веселі, брате, часи настали
Fröhliche Zeiten, mein Schatz, brachen an
Що тут казати: є, що згадати
Was soll man sagen: Es gibt, woran man sich erinnern kann
Розстріляне відродження, червоний терор
Die erschossene Wiedergeburt, der rote Terror
І ніжна подяка від старшого брата
Und der zarte Dank vom älteren Bruder
Багатомільйонний Голодомор
Der millionenfache Holodomor
Та винесла пам'ять народна з пожару
Doch das Volksgedächtnis hat aus dem Feuer getragen
Вирваний кимось історії жмут
Ein herausgerissenes Stück Geschichte
Лицарів славних Холодного Яру
Die ruhmreichen Ritter von Cholodnyj Jar
І подвиг безсмертний Героїв Крут
Und die unsterbliche Heldentat der Helden von Kruty
Новий непомітно підкрався капець
Ein neues Unglück schlich sich unbemerkt heran
Гітлер приперся, мать його так
Hitler kam daher, verdammt noch mal
Тоді в харків'ян увірвався терпець
Da riss den Charkowern der Geduldsfaden
Придумали танк всім танкам танк!
Sie erfanden einen Panzer den Panzer aller Panzer!
Т-34 краса і жах!
T-34 Schönheit und Schrecken!
Гнали аж до Берліну поганців
Sie jagten die Schurken bis nach Berlin
А на Волині й в карпатських лісах
Und in Wolhynien und in den Karpatenwäldern
Билися на два фронти повстанці
Kämpften die Aufständischen an zwei Fronten
Одних прогнали інші прийшли
Die einen vertrieben die anderen kamen
Смерть не питає, на чиєму ти боці
Der Tod fragt nicht, auf wessen Seite du stehst
Знов переможені чи перемогли?
Wieder besiegt oder gesiegt?
Сумний святий вечір в сорок шостім році
Trauriger Heiliger Abend im Jahr sechsundvierzig
Ні корови, ні свині тільки Сталін на стіні
Keine Kuh, kein Schwein nur Stalin an der Wand
Це вже кінець історії? Ха, ні!
Ist das schon das Ende der Geschichte? Ha, nein!
Якось прийшов українець Горбачов
Irgendwann kam der Ukrainer Gorbatschow
І народів тюрму розвалив. Ну а чо?
Und zerstörte das Völkergefängnis. Na und?
Воля настала, воля жадана
Die Freiheit kam, die ersehnte Freiheit
Воля омріяна, обітована
Die erträumte, gelobte Freiheit
Тільки зарано було ще радіти
Nur war es noch zu früh, um sich zu freuen
Бо не так чужі воші, як свої гниди
Denn nicht so sehr fremde Läuse, wie eigene Nissen
Летіли коктейлі, шина горіла
Cocktails flogen, Reifen brannten
Кривилось тирана свиняче рило
Das Schweinegesicht des Tyrannen verzerrte sich
Відрило рило чорні безодні
Das Gesicht grub schwarze Abgründe auf
Злітала в небо Небесна Сотня
Die Himmlische Hundertschaft stieg in den Himmel
І знову зі сходу солдатиків соває
Und wieder schickt er Soldaten aus dem Osten
Кремлівський виродок закомплексований
Der komplexbeladene Kreml-Bastard
Та не вмре України ні слава, ні воля
Aber weder Ruhm noch Freiheit der Ukraine werden sterben
Завжди посміхатися нам буде доля
Das Schicksal wird uns immer zulächeln
Тому буде жито і синєє небо
Deshalb wird es Roggen geben und blauen Himmel
А що буде далі залежить від тебе!
Und was weiter passiert hängt von dir ab!
Подивись наліво, подивись направо
Schau nach links, schau nach rechts
Це твоя земля! Це твоя держава!
Das ist dein Land! Das ist dein Staat!
Історія в неї строката, яскрава
Seine Geschichte ist bunt und lebhaft
Слава Україні! Героям Слава!
Ruhm der Ukraine! Den Helden Ruhm!





Writer(s): артём полежака, олег михайлюта, олександр сидоренко


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.