Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Історія України за 5 хвилин
Die Geschichte der Ukraine in 5 Minuten
Подивись
наліво,
подивись
направо
Schau
nach
links,
schau
nach
rechts
Це
твоя
земля!
Це
твоя
держава!
Das
ist
dein
Land!
Das
ist
dein
Staat!
Історія
в
неї
строката,
яскрава
Seine
Geschichte
ist
bunt
und
lebhaft
Слава
Україні!
Героям
Слава!
Ruhm
der
Ukraine!
Den
Helden
Ruhm!
Спочатку
не
було
ні
птахів,
ні
риби
Am
Anfang
gab
es
weder
Vögel
noch
Fische
І
раптом
стався
Великий
Вибух
(бух!)
Und
plötzlich
gab
es
den
Urknall
(Bumm!)
З'явилися
зірки
і
котики
пухнасті
Es
erschienen
Sterne
und
flauschige
Kätzchen
Короче,
все,
що
треба
людині
для
щастя
Kurz
gesagt,
alles,
was
ein
Mensch
zum
Glücklichsein
braucht
Колись
на
цих
землях
жили
трипільці
Einst
lebten
auf
diesen
Gebieten
die
Trypillja-Leute
Вікентій
Хвойка
про
це
ще
напише
Vikentij
Chwoika
wird
noch
darüber
schreiben
А
про
кімерійців
писав
ще
Гомер
Und
über
die
Kimmerier
schrieb
schon
Homer
Не
той,
що
з
мультика,
а
трохи
інший
Nicht
der
aus
dem
Zeichentrickfilm,
sondern
ein
etwas
anderer
Далі
з'являються
східні
слов'яни
Dann
erscheinen
die
Ostslawen
Поляни,
сіверяни
та
інші
древляни
Polanen,
Sewerjanen
und
andere
Drewlanen
Прийдуть
вороженьки,
то
б'ють
супостата
Wenn
Feinde
kommen,
schlagen
sie
den
Gegner
А
нема
супостата
– ідуть
брат
на
брата
Und
wenn
es
keinen
Gegner
gibt,
gehen
sie
Bruder
gegen
Bruder
Ще
апостол
Андрій,
було,
як
си
подивить
Auch
Apostel
Andreas,
als
er
sich
das
ansah
Скаже:
"Файне
місто
збудують
над
Дніпром
Sagte:
"Eine
schöne
Stadt
werden
sie
am
Dnipro
bauen
Кий,
Щек,
Хорив
і
сестра
їхня
Либідь"
Kyj,
Schtschek,
Choriw
und
ihre
Schwester
Lybid"
На
честь
неї
річка
і
станція
метро
Zu
ihren
Ehren
gibt
es
einen
Fluss
und
eine
U-Bahn-Station
Не
було
інтернету
і
радіостанцій
Es
gab
kein
Internet
und
keine
Radiosender
Нудились
князі
і
шукали
затію
Die
Fürsten
langweilten
sich
und
suchten
eine
Beschäftigung
В
будь-якій
незрозумілій
ситуації
In
jeder
unklaren
Situation
Ходили
походом
на
Візантію
Zogen
sie
auf
Feldzug
nach
Byzanz
Там
же
навчилися
Господа
боятися
Dort
lernten
sie
auch,
Gott
zu
fürchten
І
співати
у
церкві:
"Боже,
прости!"
Und
in
der
Kirche
zu
singen:
"Gott,
vergib!"
Тоді
Володимир
Великий
покаявся
Dann
bereute
Wolodymyr
der
Große
Скинув
Перуна
і
Русь
охрестив
Stürzte
Perun
und
taufte
die
Rus
У
кожного
князя
була
своя
фішка
Jeder
Fürst
hatte
seine
eigene
Masche
Святослав
Хоробрий
воював
до
останку
Swjatoslaw
der
Tapfere
kämpfte
bis
zum
Letzten
Ярослав
Мудрий
писав
мудрі
книжки
Jaroslaw
der
Weise
schrieb
weise
Bücher
А
Мономах
слухав
маму
і
завжди
носив
шапку
Und
Monomach
hörte
auf
seine
Mutter
und
trug
immer
eine
Mütze
Та
все,
що
до
цього,
було
єрунда
Aber
alles,
was
davor
war,
war
Unsinn
Бо
тут
навалилась
монгольська
орда
Denn
hier
fiel
die
mongolische
Horde
ein
Але
робить
сильнішим
те,
що
не
вбило
Aber
was
uns
nicht
tötet,
macht
uns
stärker
Бився
відважно
король
Данило
Tapfer
kämpfte
König
Danylo
Тільки
в
полі
один
не
воїн,
звісно
Nur
einer
allein
auf
dem
Feld
ist
natürlich
kein
Krieger
І
зростало
потроху
Литовське
князівство
Und
das
Litauische
Fürstentum
wuchs
allmählich
З
одного
боку
– пани
польські
Auf
der
einen
Seite
– polnische
Herren
З
іншого
боку
– орда
московська
Auf
der
anderen
Seite
– die
Moskauer
Horde
Прибігають
татари
– теж
не
дружити
Die
Tataren
kommen
angerannt
– auch
nicht
zum
Freundschaft
schließen
Зажурилась
Україна,
що
нічим
прожити
Die
Ukraine
war
betrübt,
weil
sie
nichts
zum
Leben
hatte
Аж
тут
відчайдушні,
як
хижаки
Doch
dann,
verzweifelt
wie
Raubtiere
Люті
підняли
шаблі
козаки
Hoben
die
wilden
Kosaken
ihre
Säbel
Поки
батько
Богдан
не
вступив
у
борню
Bis
Vater
Bohdan
in
den
Kampf
zog
Задружився
з
царем
і
споров
фігню!
Freundete
sich
mit
dem
Zaren
an
und
machte
Mist!
Та
кров
козацька
– вона
не
для
понту
Aber
das
Kosakenblut
ist
nicht
zum
Angeben
Довбуш,
Кармелюк,
Залізняк,
Гонта
Dowbusch,
Karmeljuk,
Salisnjak,
Honta
За
долю
боролись
простого
народу
Kämpften
für
das
Schicksal
des
einfachen
Volkes
Бо
козацькому
роду
нема
переводу!
Denn
das
Kosakengeschlecht
kennt
kein
Ende!
Не
тільки
в
шаблях
і
гарматах
сила
Nicht
nur
in
Säbeln
und
Kanonen
liegt
die
Kraft
Пам'ятаємо,
друзі,
Петра
Могилу
Wir
erinnern
uns,
meine
Freunde,
an
Petro
Mohyla
Відкрив
Академію,
щоб
всіх
научати
Eröffnete
die
Akademie,
um
alle
zu
unterrichten
Ох
і
красиві
там
вчаться
дівчата!
Oh,
wie
schön
sind
die
Mädchen,
die
dort
lernen!
А
хто
перший
хіпан
у
Європі?
Ну
да!
Und
wer
ist
der
erste
Hippie
in
Europa?
Na
klar!
Григорій
Савич
Сковорода!
Hryhorij
Sawytsch
Skoworoda!
Пушкін
ще
не
вмів
говорити
Puschkin
konnte
noch
nicht
sprechen
А
Іван
Котляревський
написав
Енеїду
Da
schrieb
Iwan
Kotljarewskyj
schon
die
Aeneis
Подивись
наліво,
подивись
направо
Schau
nach
links,
schau
nach
rechts
Це
твоя
земля!
Це
твоя
держава!
Das
ist
dein
Land!
Das
ist
dein
Staat!
Історія
в
неї
строката,
яскрава
Seine
Geschichte
ist
bunt
und
lebhaft
Слава
Україні!
Героям
Слава!
Ruhm
der
Ukraine!
Den
Helden
Ruhm!
Сторіччя
дев'ятнадцяте.
Що
ми
бачимо?
Das
neunzehnte
Jahrhundert.
Was
sehen
wir?
В
Україні
– кріпаччина,
в
Петербурзі
– цар
In
der
Ukraine
– Leibeigenschaft,
in
Petersburg
– der
Zar
Немає
Січі,
немає
Гетьманщини
Es
gibt
keine
Sitsch,
es
gibt
kein
Hetmanat
Аж
тут
народився
Великий
Кобзар!
Doch
dann
wurde
der
Große
Kobzar
geboren!
Заповів
нам
Тарас
як
братам
обійнятись
Taras
vermachte
uns,
wie
Brüder
uns
umarmen
sollen
І
чужого
навчатись,
і
свого
не
цуратись
Und
von
Fremden
zu
lernen,
und
das
Eigene
nicht
zu
verleugnen
Борітеся
– поборите,
щоб
там
не
стало
Kämpft
– ihr
werdet
siegen,
was
auch
immer
geschieht
Кохайтеся,
чорнобриві,
та
не
з
ким
попало
Liebt
euch,
Schwarzäugige,
aber
nicht
mit
jedem
Dahergelaufenen
Бісились
до
сказу
імперські
зарази
Die
imperialen
Seuchen
tobten
bis
zum
Wahnsinn
Валуєвські
циркуляри
і
Емські
укази
Walujew-Zirkulare
und
Emser
Erlasse
В
мову
нашу
летіли,
мов
кулі
Fl
দাঁড়িয়ে
in
unsere
Sprache,
wie
Kugeln
Вбити
хотіли?
Ха!
Ось
вам
дулю!
Wollten
sie
uns
töten?
Ha!
Hier
habt
ihr
eine
Feige!
Марко
Вовчок,
Михайло
Старицький
Marko
Wowtschok,
Mychajlo
Staryzkyj
Гулак-Артемовський,
Нечуй-Левицький
Hulak-Artemowskyj,
Netschuj-Lewyzkyj
Гринченко,
Стефаник,
Руданський,
Гребінка
Hrintschenko,
Stefanyk,
Rudanskyj,
Hrebinka
Франко,
Коцюбинський
і
Леся
Українка
Franko,
Kozjubynskyj
und
Lessja
Ukrajinka
Слово
виковали,
як
твердую
крицю
Sie
schmiedeten
das
Wort
wie
harten
Stahl
Блазням
церевим
ще
й
досі
не
спиться
Den
zaristischen
Narren
schläft
es
immer
noch
nicht
Двадцяте
сторіччя:
аж
ось
тобі
на
Das
zwanzigste
Jahrhundert:
Da
hast
du's
Починається
Перша
світова
війна
Der
Erste
Weltkrieg
beginnt
Стали
всі
проти
всіх
до
бою
Alle
stellten
sich
zum
Kampf
gegen
alle
Україну
імперії
ділять
між
собою
Die
Imperien
teilen
die
Ukraine
unter
sich
auf
Виниченко,
Петлюра,
Махно,
Скоропадський
Wynnytschenko,
Petljura,
Machno,
Skoropadskyj
Сварились
між
себе
і
зраду
шукали
Stritten
sich
untereinander
und
suchten
Verrat
Тим
часом
приперлась
чума
комуняцька
Währenddessen
kam
die
kommunistische
Pest
daher
Веселі,
брате,
часи
настали
Fröhliche
Zeiten,
mein
Schatz,
brachen
an
Що
тут
казати:
є,
що
згадати
Was
soll
man
sagen:
Es
gibt,
woran
man
sich
erinnern
kann
Розстріляне
відродження,
червоний
терор
Die
erschossene
Wiedergeburt,
der
rote
Terror
І
ніжна
подяка
від
старшого
брата
Und
der
zarte
Dank
vom
älteren
Bruder
Багатомільйонний
Голодомор
Der
millionenfache
Holodomor
Та
винесла
пам'ять
народна
з
пожару
Doch
das
Volksgedächtnis
hat
aus
dem
Feuer
getragen
Вирваний
кимось
історії
жмут
Ein
herausgerissenes
Stück
Geschichte
Лицарів
славних
Холодного
Яру
Die
ruhmreichen
Ritter
von
Cholodnyj
Jar
І
подвиг
безсмертний
Героїв
Крут
Und
die
unsterbliche
Heldentat
der
Helden
von
Kruty
Новий
непомітно
підкрався
капець
Ein
neues
Unglück
schlich
sich
unbemerkt
heran
Гітлер
приперся,
мать
його
так
Hitler
kam
daher,
verdammt
noch
mal
Тоді
в
харків'ян
увірвався
терпець
Da
riss
den
Charkowern
der
Geduldsfaden
Придумали
танк
– всім
танкам
танк!
Sie
erfanden
einen
Panzer
– den
Panzer
aller
Panzer!
Т-34
– краса
і
жах!
T-34
– Schönheit
und
Schrecken!
Гнали
аж
до
Берліну
поганців
Sie
jagten
die
Schurken
bis
nach
Berlin
А
на
Волині
й
в
карпатських
лісах
Und
in
Wolhynien
und
in
den
Karpatenwäldern
Билися
на
два
фронти
повстанці
Kämpften
die
Aufständischen
an
zwei
Fronten
Одних
прогнали
– інші
прийшли
Die
einen
vertrieben
– die
anderen
kamen
Смерть
не
питає,
на
чиєму
ти
боці
Der
Tod
fragt
nicht,
auf
wessen
Seite
du
stehst
Знов
переможені
чи
перемогли?
Wieder
besiegt
oder
gesiegt?
Сумний
святий
вечір
в
сорок
шостім
році
Trauriger
Heiliger
Abend
im
Jahr
sechsundvierzig
Ні
корови,
ні
свині
– тільки
Сталін
на
стіні
Keine
Kuh,
kein
Schwein
– nur
Stalin
an
der
Wand
Це
вже
кінець
історії?
Ха,
ні!
Ist
das
schon
das
Ende
der
Geschichte?
Ha,
nein!
Якось
прийшов
українець
Горбачов
Irgendwann
kam
der
Ukrainer
Gorbatschow
І
народів
тюрму
розвалив.
Ну
а
чо?
Und
zerstörte
das
Völkergefängnis.
Na
und?
Воля
настала,
воля
жадана
Die
Freiheit
kam,
die
ersehnte
Freiheit
Воля
омріяна,
обітована
Die
erträumte,
gelobte
Freiheit
Тільки
зарано
було
ще
радіти
Nur
war
es
noch
zu
früh,
um
sich
zu
freuen
Бо
не
так
чужі
воші,
як
свої
гниди
Denn
nicht
so
sehr
fremde
Läuse,
wie
eigene
Nissen
Летіли
коктейлі,
шина
горіла
Cocktails
flogen,
Reifen
brannten
Кривилось
тирана
свиняче
рило
Das
Schweinegesicht
des
Tyrannen
verzerrte
sich
Відрило
рило
чорні
безодні
Das
Gesicht
grub
schwarze
Abgründe
auf
Злітала
в
небо
Небесна
Сотня
Die
Himmlische
Hundertschaft
stieg
in
den
Himmel
І
знову
зі
сходу
солдатиків
соває
Und
wieder
schickt
er
Soldaten
aus
dem
Osten
Кремлівський
виродок
закомплексований
Der
komplexbeladene
Kreml-Bastard
Та
не
вмре
України
ні
слава,
ні
воля
Aber
weder
Ruhm
noch
Freiheit
der
Ukraine
werden
sterben
Завжди
посміхатися
нам
буде
доля
Das
Schicksal
wird
uns
immer
zulächeln
Тому
буде
жито
і
синєє
небо
Deshalb
wird
es
Roggen
geben
und
blauen
Himmel
А
що
буде
далі
– залежить
від
тебе!
Und
was
weiter
passiert
– hängt
von
dir
ab!
Подивись
наліво,
подивись
направо
Schau
nach
links,
schau
nach
rechts
Це
твоя
земля!
Це
твоя
держава!
Das
ist
dein
Land!
Das
ist
dein
Staat!
Історія
в
неї
строката,
яскрава
Seine
Geschichte
ist
bunt
und
lebhaft
Слава
Україні!
Героям
Слава!
Ruhm
der
Ukraine!
Den
Helden
Ruhm!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): артём полежака, олег михайлюта, олександр сидоренко
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.