ТНМК - Своя ріка - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction ТНМК - Своя ріка




Своя ріка
My River
Вітер підіймався хвиля билася об хвилю.
The wind was rising, the waves were crashing against the waves.
Штиль минав, хвилі хвилювали мрію.
The calm passed, the waves excited the dream.
А згідно мрії ми всі були однакові.
And according to a dream, we were all the same.
Усміхнені завзяті раділи і балакали.
Smiling, zealous, rejoiced and talked.
Але така ідилія існує лише в казці.
But such an idyll exists only in a fairy tale.
Насправді ми всі різні, на кожному по масці.
In fact, we are all different, everyone wears a mask.
По одній как мінімум чим більше тим і краще.
At least one, the more the better.
Багато векторів, у наших тракторів.
Many vectors in our tractors.
А у людей все просто я б так хотів.
And with people, everything is simple, I wish it were so.
Приміряв на себе не бачив берегів.
I tried it on myself, I saw no shores.
А ще не піздно пошукати різних.
And it's not too late to look for different ones.
Таких як ми з тобою і зрозуміти що...
Such as you and me, and to understand that...
Тебе несе своя ріка.
Your river carries you.
І то ласкає то зникає то гірчить.
And it caresses, then disappears, then embitters.
Ховає, замерзає вже за мить.
Hides, freezes in an instant.
Та все одно, ось тобі моя рука.
But still, here is my hand for you.
Та все одно, ось тобі моя рука.
But still, here is my hand for you.
Як цуценя шукаємо ми вихід для сліпих.
Like a puppy, we look for a way out for the blind.
Всі твої шоу бьють мене під дих.
All your shows hit me hard.
Всі мої приколи тебе не чипляють.
All my jokes don't touch you.
И сенсу вже немає, пояснювати сенс.
And there is no more point in explaining the point.
Бо битися простіше, лаятися легше.
Because it's easier to fight, to swear is easier.
Пробачити, це бачити, навіщо і кому.
To forgive is to see why and to whom.
Де взяти паузу, набратись розуму.
Where to pause, to gain reason.
Де мені мовчати, до кого i чому?
Where should I keep silent, to whom and why?
Якщо ми не зійдемося, хоча б у цьому.
If we disagree, at least in this.
Тоді вже, дим нашому дому.
Then already, the smoke to our home.
Лелеки на прощання скажуть, що ж ви зёми?
Storks will say goodbye, what are you, earthlings?
Було ж наче просто, зрозуміти що...
It was as if it was simple to understand that...
Тебе несе своя ріка.
Your river carries you.
І то ласкає то зникає то гірчить.
And it caresses, then disappears, then embitters.
Ховає, замерзає вже за мить.
Hides, freezes in an instant.
Та все одно, ось тобі моя рука.
But still, here is my hand for you.
Та все одно, ось тобі моя рука.
But still, here is my hand for you.
В нашій річці не цунамі.
There is no tsunami in our river.
Неначе ми на Хуанхе.
As if we are on the Yellow River.
Дива трапляються із нами.
Miracles happen with us.
Я знаю як, не знаю де.
I know how not.
Я знаю як, не знаю де.
I know how not.
По області туман, кружляє хуахук.
There is fog in the region, a hurricane is spinning.
усіх дурниць, заварено цей сук.
Of all the nonsense, this bitch was brewed.
И лізе, лізе зуб, схоже лізе мудрий.
And a tooth crawls, crawls, it seems a wise one crawls.
Я врешті заспокоюся и зрозумію, що...
I will finally calm down and understand that...
Тебе несе своя ріка.
Your river carries you.
І то ласкає то зникає то гірчить.
And it caresses, then disappears, then embitters.
Ховає, замерзає вже за мить.
Hides, freezes in an instant.
Та все одно, ось тобі моя рука.
But still, here is my hand for you.
Та все одно, ось тобі моя рука.
But still, here is my hand for you.





Writer(s): олег михайлюта, олександр сидоренко


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.