Paroles et traduction Та Сторона - Прости, что на ты
Прости, что на ты
Forgive Me for Addressing You Informally
В
небо
сам,
представь,
что
дым.
Imagine
yourself
ascending
into
the
sky,
like
smoke.
Верится...
Прости,
что
на
ты,
It's
believable...
Forgive
me
for
addressing
you
informally,
Прошли
сто
раз
- я
и
ты
We've
gone
through
it
a
hundred
times
- you
and
I
Вместе
по
простыням
голубым.
Together,
across
the
azure
sheets.
Я
так
часто
искал
смысл
в
бегстве,
I
so
often
sought
meaning
in
escape,
Просил
у
тебя
приют,
но
здесь
мест
нет.
I
asked
for
shelter
from
you,
but
there's
no
room
here.
Возвращался
ни
с
чем,
снова
лез
в
тень,
I
returned
with
nothing,
crawling
back
into
the
shadows,
Только
не
надо
сантиментов,
этих
истерик.
Just
no
need
for
sentimentality,
these
hysterics.
Болят
весь
день
руки
от
острых
лезвий,
My
hands
ache
all
day
from
sharp
blades,
Да
и
хрен
с
ней
со
скукой,
мне
бы
вестей
To
hell
with
boredom,
I'd
rather
have
news
От
той
суки,
но
полезней
забыть
о
болезни,
From
that
bitch,
but
it's
more
useful
to
forget
about
the
illness,
Чем
проклинать
весь
мир!
Than
to
curse
the
whole
world!
Можно
опять
опустеть
и
быть
нежней,
It's
possible
to
become
empty
again
and
be
gentler,
До
самого
дна
допить
из
этих
дождей,
To
drink
to
the
bottom
from
these
rains,
Остаться
ни
с
чем,
стать
одним
из
растений
To
be
left
with
nothing,
to
become
one
of
the
plants
И
растерянно
дальше
жить
без
тени.
And
live
on,
lost,
without
a
shadow.
В
небо
сам,
представь,
что
дым.
Imagine
yourself
ascending
into
the
sky,
like
smoke.
Верится...
Прости,
что
на
ты,
It's
believable...
Forgive
me
for
addressing
you
informally,
Прошли
сто
раз
- я
и
ты
We've
gone
through
it
a
hundred
times
- you
and
I
Вместе
по
простыням
голубым.
Together,
across
the
azure
sheets.
В
небо
сам,
представь
что
дым.
Imagine
yourself
ascending
into
the
sky,
like
smoke.
Верится...
Прости,
что
на
ты,
It's
believable...
Forgive
me
for
addressing
you
informally,
Прошли
сто
раз
- я
и
ты
We've
gone
through
it
a
hundred
times
- you
and
I
Вместе
по
простыням
голубым.
Together,
across
the
azure
sheets.
Я
в
оковах
огонии,
лучше
не
тронь
меня,
I'm
in
the
shackles
of
agony,
better
not
touch
me,
Бронь
моя
трещит
по
швам,
все
это
пройдено.
My
armor
is
cracking
at
the
seams,
all
this
has
been
lived
through.
Нас
не
разлучали
ни
тюрьмы
ни
войны,
Neither
prisons
nor
wars
have
separated
us,
Но
по
иронии,
порой,
становились
посторонними.
But
ironically,
sometimes,
we've
become
strangers.
Нет
бы
просто
ценить
каждый
миг
спокойный,
We
should
just
appreciate
every
peaceful
moment,
Но
ты
снова
грустишь
облокотившись
на
подоконник
But
you're
sad
again,
leaning
against
the
windowsill,
И
вот
в
такой
миг
я
всей
душой
в
тупик
And
at
this
very
moment,
my
whole
soul
is
in
a
stupor,
В
строю
- как
острием
игольным
Lined
up
- like
the
point
of
a
needle.
В
этой
погоне
вечной
мне
бы
отвлечься
In
this
eternal
pursuit,
I
should
distract
myself
И
уберечь
нас
от
увечий
и
трещин.
And
protect
us
from
injuries
and
cracks.
Бывает
так,
что
противопоставить
нечего
It
happens
that
there's
nothing
to
oppose,
И
я
доверчиво
усечь
стараюсь
речь
твою.
And
I
trustingly
try
to
truncate
your
speech.
Опять
занят
терзаниями,
может
хватит
или
Busy
with
anxieties
again,
maybe
that's
enough,
or
Просто
взять
и
забыть
тебя
к
чертовой
матери?
Should
I
just
take
it
and
forget
you,
damn
it?
Раствориться
в
чужих
лицах,
проститься
To
dissolve
into
other
people's
faces,
to
say
goodbye
Со
всеми
признаками
капризов.
With
all
the
signs
of
whims.
В
небо
сам,
представь
что
дым.
Imagine
yourself
ascending
into
the
sky,
like
smoke.
Верится...
Прости,
что
на
ты,
It's
believable...
Forgive
me
for
addressing
you
informally,
Прошли
сто
раз
- я
и
ты
We've
gone
through
it
a
hundred
times
- you
and
I
Вместе
по
простыням
голубым.
Together,
across
the
azure
sheets.
В
небо
сам,
представь
что
дым.
Imagine
yourself
ascending
into
the
sky,
like
smoke.
Верится...
Прости,
что
на
ты,
It's
believable...
Forgive
me
for
addressing
you
informally,
Прошли
сто
раз
- я
и
ты
We've
gone
through
it
a
hundred
times
- you
and
I
Вместе
по
простыням
голубым.
Together,
across
the
azure
sheets.
Кома
из
снов,
голос
пропал,
в
теле
озноб,
Coma
of
dreams,
voice
gone,
chills
in
the
body,
Сбиваясь
с
ног,
это
ощущение
вновь
и
вновь,
Stumbling,
this
feeling
again
and
again,
Будто
вообще
не
я
падаю
на
дно
и
нет,
ночь
чтобы
наиграть
SOS.
As
if
it's
not
me
falling
to
the
bottom,
and
there's
no
night
to
play
out
an
SOS.
Но
я
не
создан,
сосуществовать
полностью
But
I'm
not
made
to
exist
fully
В
гармонии
с
апатией,
наедине
с
безисходностью,
In
harmony
with
apathy,
alone
with
hopelessness,
Бог
простит
и
Бог
простил,
God
will
forgive
and
God
has
forgiven,
Но
хватит
ли
мне
сил,
чтобы
ему
отплатить.
But
will
I
have
enough
strength
to
repay
him.
А
тебе
вообще
плевать,
я
в
щепки
разбивался
And
you
don't
care
at
all,
I
shattered
into
pieces
В
своих
иллюзиях,
но
тчетно,
In
my
illusions,
but
in
vain,
Я
не
знаю
кто
теперь
тебе,
но
хоть
убей
меня,
I
don't
know
who
I
am
to
you
now,
but
kill
me,
Не
смогу
с
тобою
быть
не
честным.
I
can't
be
dishonest
with
you.
Все
эти
песни
про
небо,
любовь
или
боль,
All
these
songs
about
the
sky,
love
or
pain,
Наполнены
только
тобой,
а
не
нами
обоими.
Are
filled
only
with
you,
not
with
both
of
us.
И
меня
не
надо
забывать,
либо
помнить,
слышишь?!
And
there's
no
need
to
forget
me,
or
to
remember,
do
you
hear
me?!
В
небо
сам,
представь
что
дым.
Imagine
yourself
ascending
into
the
sky,
like
smoke.
Верится...
Прости,
что
на
ты,
It's
believable...
Forgive
me
for
addressing
you
informally,
Прошли
сто
раз
- я
и
ты
We've
gone
through
it
a
hundred
times
- you
and
I
Вместе
по
простыням
голубым.
Together,
across
the
azure
sheets.
В
небо
сам,
представь
что
дым.
Imagine
yourself
ascending
into
the
sky,
like
smoke.
Верится...
Прости,
что
на
ты,
It's
believable...
Forgive
me
for
addressing
you
informally,
Прошли
сто
раз
- я
и
ты
We've
gone
through
it
a
hundred
times
- you
and
I
Вместе
по
простыням
голубым.
Together,
across
the
azure
sheets.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): васильев кирило игоревич, лозовский андрей анатольевич, контарев максим сергеевич
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.