Paroles et traduction Таверна - Кем мы стали?
Кем мы стали?
Who have we become?
Мы
стояли
с
тобой
плечом
к
плечу
We
stood
with
you
shoulder
to
shoulder
С
самого
раннего
детства
Since
childhood,
from
our
earliest
years
Были
оба
верны
одному
мечу
We
were
both
loyal
to
one
sword
И
стенам
одного
королевства
And
the
walls
of
a
single
kingdom
Но
минули
года,
разразился
бой
But
years
passed,
and
a
battle
broke
out
За
право
называться
первым
For
the
right
to
be
called
the
first
Мы
встали
лицом
к
лицу
с
тобой
We
stood
face
to
face
with
you
И
дали
волю
нервам
And
gave
free
rein
to
nerves
Дороги
покрыты
снегом
Roads
covered
with
snow
Ручей
отдал
должное
рекам
The
brook
paid
its
due
to
the
rivers
Об
этом
и
писали
в
майле
This
was
also
written
in
the
mail
Кем
мы
стали?
Who
have
we
become?
Кто-то
летит,
но
невесть
куда
Someone
flies,
but
where
to?
А
кто-то
поёт,
как
птица
And
someone
sings,
like
a
bird
Весной
проходят
холода
In
the
spring,
the
cold
will
pass
И
мы
сможем
остановиться
And
we
will
be
able
to
stop
К
свету
дорога
нелегка
The
road
to
light
is
not
easy
В
спину
дует
распутный
ветер
A
dissolute
wind
blows
in
our
backs
День
придёт
и
войдёт
в
века
–
The
day
will
come
and
will
enter
the
ages
–
Выдвигаемся
на
рассвете
We
set
off
at
dawn
Вдруг
ты
поднимаешь
глаза
в
небеса
Suddenly,
you
raise
your
eyes
to
the
sky
Но
в
глазах
поза-позавчерашняя
роса
But
in
your
eyes
the
dew
of
the
day
before
yesterday
Ноги
маршируют
вдоль
знакомых
стен
Legs
march
along
familiar
walls
Ты
молча
ждешь
наступления
перемен
You
silently
await
the
change
Святые
герои
все
подшофе
Holy
heroes
are
all
drunk
Рассуждают
о
тех,
кто
на
шпаге
канапе
They
talk
about
those
who
are
on
the
point
of
a
sword.
Рождённый
ползать,
тебе
не
летать
Born
to
crawl,
you
won't
fly
Масло
в
уши
— какая
благодать
Butter
in
the
ears
— what
a
blessing
Как
тошно
смотреть
на
приторные
лица
How
sickening
to
look
at
cloying
faces
Причёсанный
медведь,
лихая
кобылица
A
combed
bear,
a
dashing
mare
Это
дух
времени,
эпоха
Кали
This
is
the
spirit
of
the
times,
the
Kali
era
Дайте
больше
корма,
чтоб
громче
орали
Give
more
food,
so
that
they
scream
louder
О
том,
что
мясорубка
— гордость
в
сердцах
That
the
meat
grinder
is
pride
in
hearts
А
удел
недостойных
— естественный
страх
And
the
lot
of
the
unworthy
is
natural
fear
Соловей
поёт
на
грани
исступления
The
nightingale
sings
on
the
brink
of
madness
Выключай
ТВ
— включай
воображение
Turn
off
the
TV
— turn
on
your
imagination
Кабы
не
стати
диким
зверем
If
only
I
didn't
become
a
wild
beast
Но
мы
живы,
покуда
верим
But
we
are
alive,
as
long
as
we
believe
Об
этом
и
писали
в
майле
This
was
also
written
in
the
mail
Кем
мы
стали?
Who
have
we
become?
Дороги
покрыты
снегом
Roads
covered
with
snow
Ручей
отдал
должное
рекам
The
brook
paid
its
due
to
the
rivers
Об
этом
и
писали
в
майле
This
was
also
written
in
the
mail
Кем
мы
стали?
Who
have
we
become?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): таверна
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.