Таисия Повалий - Ночь - разлучница - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Таисия Повалий - Ночь - разлучница




Ночь - разлучница
Night - a Temptress
Зачем опять стало зимой лето, хочу понять, кто виноват в этом.
Why has summer become winter again? I strive to comprehend who is to blame for this.
Зачем я постоянно о тебе мечтаю и на ладонях линии судьбы читаю.
Why do I perpetually daydream about you and read the lines of fate on my palms?
А за окном плачет ночь разлучница, а мне бы взять, да её послушаться.
And outside my window the night weeps - a temptress, and I should heed her and obey her.
А мне бы взять, да забыть неверного, но, я тебе поверила.
And I should forget the unfaithful one, but I trusted you.
Зачем цветы среди зимы белой, зачем не ты будешь со мной смелым.
Why are there flowers in the midst of the white winter? Why will you not be courageous with me?
А я мечтаю быть всегда с тобою рядом и таю как свеча под этим нежным взглядом.
And I dream of always being by your side and I melt like a candle under your tender gaze.
А за окном плачет ночь разлучница, а мне бы взять, да её послушаться.
And outside my window the night weeps - a temptress, and I should heed her and obey her.
А мне бы взять, да забыть неверного, но, я тебе поверила.
And I should forget the unfaithful one, but I trusted you.
А за окном плачет ночь разлучница, а мне бы взять, да её послушаться.
And outside my window the night weeps - a temptress, and I should heed her and obey her.
А мне бы взять, да забыть неверного, но, я тебе поверила.
And I should forget the unfaithful one, but I trusted you.
А за окном плачет ночь разлучница, а мне бы взять, да её послушаться.
And outside my window the night weeps - a temptress, and I should heed her and obey her.
А мне бы взять, да забыть неверного, но, я тебе поверила.
And I should forget the unfaithful one, but I trusted you.
А за окном плачет ночь разлучница, а мне бы взять, да её послушаться.
And outside my window the night weeps - a temptress, and I should heed her and obey her.
А мне бы взять, да забыть неверного, но, я тебе поверила.
And I should forget the unfaithful one, but I trusted you.





Writer(s): nikolo petrash, гольдэ д.


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.