Тамара Гвердцители - Кармен - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Тамара Гвердцители - Кармен




Кармен
Carmen
Невыносимая легкость измен,
Unbearable ease of treason,
Цыганской юбки горящее знамя.
Gypsy skirt's blazing banner.
Пожар - дитя по сравнению с Кармен,
Fire - a child compared to Carmen,
Её любовь беспощаднее чем пламя.
Her love is more ruthless than flame.
Тореро наточит клинка остриё.
Torero will sharpen his blade's tip.
И в крике взорвётся арена.
And the arena will explode in a cry.
Он молится ей, проклиная её,
He prays to her, cursing her,
Вставая пред ней на колено.
Kneeling before her.
Кармен - от заката и до рассвета.
Carmen - from sunset to dawn.
Кармен - коррида и кастаньетты.
Carmen - bullfighting and castanets.
Кармен, судьбе ты не прекословь.
Carmen, do not contradict fate.
Там, где с любовью рифмуется кровь.
Where love rhymes with blood.
Там, где с любовью рифмуется кровь.
Where love rhymes with blood.
Не знает жалости ревности зной.
Jealousy's heat knows no mercy.
И страсть, и власть - как бессонная жажда.
Both passion and power - like an endless thirst.
Кармен подобна фиалке ночной -
Carmen is like a night violet -
Нельзя сорвать и украсть её дважды.
You cannot pluck and steal it twice.
Шипами шиповника встретила ночь
With the thorns of a wild rose, the night met
Глухие шаги кабальеро.
The muffled steps of the caballero.
Прощай же, неверности верная дочь,
Farewell, faithful daughter of infidelity,
Карьеру закончил тореро.
The bullfighter has ended his career.
Кармен - от заката и до рассвета.
Carmen - from sunset to dawn.
Кармен - коррида и кастаньетты.
Carmen - bullfighting and castanets.
Кармен, судьбе ты не прекословь.
Carmen, do not contradict fate.
Там, где с любовью рифмуется кровь.
Where love rhymes with blood.
Там, где с любовью рифмуется кровь.
Where love rhymes with blood.
Кармен - от заката и до рассвета.
Carmen - from sunset to dawn.
Кармен - коррида и кастаньетты.
Carmen - bullfighting and castanets.
Кармен, судьбе ты не прекословь.
Carmen, do not contradict fate.
Там, где с любовью рифмуется кровь.
Where love rhymes with blood.
Там, где с любовью рифмуется кровь.
Where love rhymes with blood.





Writer(s): евгений муравьёв, кимол брейтбург


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.