Tartak feat. Катя Chilly - Понад хмарами... - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Tartak feat. Катя Chilly - Понад хмарами...




Понад хмарами...
Above the Clouds...
Понад хмарами зорі парами розсипаються, розсипаються.
Above the clouds, stars in pairs scatter, scatter.
Понад росами верби з лозами колихаються, колихаються.
Above the dews, willows with branches sway, sway.
Місяць світиться світло сиплеться діамантами, діамантами.
The moon shines light spills like diamonds, diamonds.
Вітер дується, хлопці журяться за дівчатами, за дівчатами.
The wind blows, boys grieve for girls, for girls.
Ти знаєш, як я за тобою сумую.
You know how I miss you.
Я не знаходжу собі місця
I can't find my place
Вибігаю з дому, цілу ніч мандрую вулицями міста.
I run out of the house, wander the city streets all night.
Самотнього, як я, самотнього, як ти міста. Що поєднало мене з тобою,
Lonely, like me, lonely, like your city. What brought me together with you,
міста, що розлучило тебе зі мною.
the city that separated you from me.
Я хотів би запитати навіщо?
I would like to ask why?
Та замість відповіді тільки вітер свище...
But instead of an answer, only the wind whistles...
Десь там у безлюдних провулках, де лиш бродячі пси блукають,
Somewhere there in deserted alleys where only stray dogs roam,
Шукаючи притулку, шукаючи поживи.
Seeking shelter, seeking food.
В них в очах давно нічого не жевріє,
Nothing has smoldered in their eyes for a long time,
У них нема надії, їм залишається безбарвна безнадія.
They have no hope, they are left with colorless hopelessness.
Їх нічого вже не гріє...
Nothing warms them anymore...
Однак я знаю на цих порожніх вулицях нічого не шукаю.
However, I know I'm not looking for anything on these empty streets.
Просто втікаю сам від себе.
I'm just running away from myself.
В своїй уяві знову йду до тебе,
In my imagination, I go to you again,
Тому що хочу поєднати дві розірвані частини.
Because I want to unite two torn parts.
Одного цілого
Of one whole
Ніжного та сильного, чорного та білого.
Tender and strong, black and white.
Можливо, я смішний,
Maybe I'm funny,
Можливо, я занадто романтичний,
Maybe I'm too romantic,
Такий однаково знайомий та однаково незвичний.
Equally familiar and equally unusual.
Все просто у моїй душі горить багаття!
It's simple a fire burns in my soul!
Але я хочу помовчати...
But I want to be silent...
Тепер ти маєш щось казати, Катя!
Now you have something to say, Katya!
Понад хмарами зорі парами розсипаються, розсипаються.
Above the clouds, stars in pairs scatter, scatter.
Понад росами верби з лозами колихаються, колихаються.
Above the dews, willows with branches sway, sway.
Місяць світиться світло сиплеться діамантами, діамантами.
The moon shines light spills like diamonds, diamonds.
Вітер дується, хлопці журяться за дівчатами, за дівчатами.
The wind blows, boys grieve for girls, for girls.
А незабаром вийде сонце я йому зрадію!
And soon the sun will rise I will rejoice in it!
Тому що кожний новий день дає мені нову надію
Because every new day gives me new hope
На те, що ти прийдеш, приїдеш, прилетиш...
That you will come, arrive, fly...
Та поки що не можу зрозуміти я куди ж?...
But for now I can't understand where?...
Куди мені себе подіти доти,
Where can I put myself until then,
Коли відчую на устах своїх солодкий дотик?
When will I feel a sweet touch on my lips?
Коли втоплюся в сяйві темно-карої безодні?
When will I drown in the radiance of the dark brown abyss?
Коли це буде? Завтра? Чи, можливо, вже сьогодні?
When will it be? Tomorrow? Or maybe today?
Коли мене в свої обійми забереш ти
When you take me in your arms
Мене всього, без залишку, без решти?
All of me, without a trace, without a remainder?
Коли дозволиш запірнути в чорні хвилі,
When will you let me dive into the black waves,
Своє тепло розлити у твоєму тілі?...
Pour my warmth into your body?...
А час іде... І скільки кроків ще мені зробити треба,
And time goes by... And how many more steps do I have to take,
Щоб ніч минула, зникла самота
So that the night passes, loneliness disappears
І я таки дійшов до тебе?
And I finally reached you?
Здогадуюсь, що там тобі без мене аж нічим не краще!
I guess it's not any better for you there without me!
Можливо, трошки легше...
Maybe a little easier...
Можливо, значно важче...
Maybe much harder...
Ти потерпи... Я потерплю
Be patient... I'll be patient
Недовго вже чекати!
Not long to wait!
Але я знову замовкаю...
But I'm silent again...
Тепер ти, Катя, маєш щось казати!
Now you, Katya, have something to say!
Понад хмарами зорі парами розсипаються, розсипаються.
Above the clouds, stars in pairs scatter, scatter.
Понад росами верби з лозами колихаються, колихаються.
Above the dews, willows with branches sway, sway.
Місяць світиться світло сиплеться діамантами, діамантами.
The moon shines light spills like diamonds, diamonds.
Вітер дується, хлопці журяться за дівчатами, за дівчатами.
The wind blows, boys grieve for girls, for girls.





Writer(s): олександр положинський


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.