Paroles et traduction Tartak feat. Катя Chilly - Понад хмарами...
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Понад хмарами...
Над облаками...
Понад
хмарами
зорі
парами
розсипаються,
розсипаються.
Над
облаками
звёзды
парами
рассыпаются,
рассыпаются.
Понад
росами
верби
з
лозами
колихаються,
колихаються.
Над
росами
вербы
с
лозами
колышутся,
колышутся.
Місяць
світиться
– світло
сиплеться
діамантами,
діамантами.
Луна
светится
– свет
сыплется
бриллиантами,
бриллиантами.
Вітер
дується,
хлопці
журяться
за
дівчатами,
за
дівчатами.
Ветер
дует,
парни
грустят
по
девушкам,
по
девушкам.
Ти
знаєш,
як
я
за
тобою
сумую.
Ты
знаешь,
как
я
по
тебе
скучаю.
Я
не
знаходжу
собі
місця
–
Я
не
нахожу
себе
места
–
Вибігаю
з
дому,
цілу
ніч
мандрую
вулицями
міста.
Выбегаю
из
дома,
всю
ночь
брожу
по
улицам
города.
Самотнього,
як
я,
самотнього,
як
ти
міста.
Що
поєднало
мене
з
тобою,
Одинокого,
как
я,
одинокого,
как
ты,
города.
Что
связало
меня
с
тобой,
міста,
що
розлучило
тебе
зі
мною.
города,
что
разлучило
тебя
со
мной.
Я
хотів
би
запитати
– навіщо?
Я
хотел
бы
спросить
– зачем?
Та
замість
відповіді
тільки
вітер
свище...
Но
вместо
ответа
только
ветер
свистит...
Десь
там
– у
безлюдних
провулках,
де
лиш
бродячі
пси
блукають,
Где-то
там
– в
безлюдных
переулках,
где
лишь
бродячие
псы
бродят,
Шукаючи
притулку,
шукаючи
поживи.
Ища
убежища,
ища
пропитания.
В
них
в
очах
давно
нічого
не
жевріє,
В
их
глазах
давно
ничего
не
теплится,
У
них
нема
надії,
їм
залишається
безбарвна
безнадія.
У
них
нет
надежды,
им
остаётся
бесцветная
безнадёжность.
Їх
нічого
вже
не
гріє...
Их
ничего
уже
не
греет...
Однак
я
знаю
– на
цих
порожніх
вулицях
нічого
не
шукаю.
Однако
я
знаю
– на
этих
пустых
улицах
ничего
не
ищу.
Просто
втікаю
сам
від
себе.
Просто
убегаю
сам
от
себя.
В
своїй
уяві
знову
йду
до
тебе,
В
своём
воображении
снова
иду
к
тебе,
Тому
що
хочу
поєднати
дві
розірвані
частини.
Потому
что
хочу
соединить
две
разорванные
части.
Одного
цілого
–
Одного
целого
–
Ніжного
та
сильного,
чорного
та
білого.
Нежного
и
сильного,
чёрного
и
белого.
Можливо,
я
смішний,
Возможно,
я
смешной,
Можливо,
я
занадто
романтичний,
Возможно,
я
слишком
романтичный,
Такий
однаково
знайомий
та
однаково
незвичний.
Такой
одинаково
знакомый
и
одинаково
непривычный.
Все
просто
– у
моїй
душі
горить
багаття!
Всё
просто
– в
моей
душе
горит
костёр!
Але
я
хочу
помовчати...
Но
я
хочу
помолчать...
Тепер
ти
маєш
щось
казати,
Катя!
Теперь
ты
должна
что-то
сказать,
Катя!
Понад
хмарами
зорі
парами
розсипаються,
розсипаються.
Над
облаками
звёзды
парами
рассыпаются,
рассыпаются.
Понад
росами
верби
з
лозами
колихаються,
колихаються.
Над
росами
вербы
с
лозами
колышутся,
колышутся.
Місяць
світиться
– світло
сиплеться
діамантами,
діамантами.
Луна
светится
– свет
сыплется
бриллиантами,
бриллиантами.
Вітер
дується,
хлопці
журяться
за
дівчатами,
за
дівчатами.
Ветер
дует,
парни
грустят
по
девушкам,
по
девушкам.
А
незабаром
вийде
сонце
– я
йому
зрадію!
А
скоро
выйдет
солнце
– я
ему
обрадуюсь!
Тому
що
кожний
новий
день
дає
мені
нову
надію
Потому
что
каждый
новый
день
даёт
мне
новую
надежду
На
те,
що
ти
прийдеш,
приїдеш,
прилетиш...
На
то,
что
ты
придёшь,
приедешь,
прилетишь...
Та
поки
що
не
можу
зрозуміти
я
– куди
ж?...
Но
пока
не
могу
понять
я
– куда
же?...
Куди
мені
себе
подіти
доти,
Куда
мне
себя
деть
до
тех
пор,
Коли
відчую
на
устах
своїх
солодкий
дотик?
Когда
почувствую
на
своих
губах
сладкое
прикосновение?
Коли
втоплюся
в
сяйві
темно-карої
безодні?
Когда
утону
в
сиянии
темно-карих
глаз?
Коли
це
буде?
Завтра?
Чи,
можливо,
вже
сьогодні?
Когда
это
будет?
Завтра?
Или,
может
быть,
уже
сегодня?
Коли
мене
в
свої
обійми
забереш
ти
–
Когда
ты
меня
в
свои
объятия
заберёшь
–
Мене
всього,
без
залишку,
без
решти?
Меня
всего,
без
остатка,
без
остатка?
Коли
дозволиш
запірнути
в
чорні
хвилі,
Когда
позволишь
нырнуть
в
чёрные
волны,
Своє
тепло
розлити
у
твоєму
тілі?...
Своё
тепло
излить
в
твоём
теле?...
А
час
іде...
І
скільки
кроків
ще
мені
зробити
треба,
А
время
идёт...
И
сколько
шагов
ещё
мне
нужно
сделать,
Щоб
ніч
минула,
зникла
самота
Чтобы
ночь
прошла,
исчезло
одиночество
І
я
таки
дійшов
до
тебе?
И
я
всё-таки
дошёл
до
тебя?
Здогадуюсь,
що
там
тобі
без
мене
аж
нічим
не
краще!
Догадываюсь,
что
там
тебе
без
меня
совсем
не
лучше!
Можливо,
трошки
легше...
Возможно,
немного
легче...
Можливо,
значно
важче...
Возможно,
значительно
тяжелее...
Ти
потерпи...
Я
потерплю
–
Ты
потерпи...
Я
потерплю
–
Недовго
вже
чекати!
Недолго
уже
ждать!
Але
я
знову
замовкаю...
Но
я
снова
замолкаю...
Тепер
ти,
Катя,
маєш
щось
казати!
Теперь
ты,
Катя,
должна
что-то
сказать!
Понад
хмарами
зорі
парами
розсипаються,
розсипаються.
Над
облаками
звёзды
парами
рассыпаются,
рассыпаются.
Понад
росами
верби
з
лозами
колихаються,
колихаються.
Над
росами
вербы
с
лозами
колышутся,
колышутся.
Місяць
світиться
– світло
сиплеться
діамантами,
діамантами.
Луна
светится
– свет
сыплется
бриллиантами,
бриллиантами.
Вітер
дується,
хлопці
журяться
за
дівчатами,
за
дівчатами.
Ветер
дует,
парни
грустят
по
девушкам,
по
девушкам.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): олександр положинський
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.