Тартак feat. Нумер 482 - Попелюшка - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Тартак feat. Нумер 482 - Попелюшка




Попелюшка
Cinderella
Як попелюшка із балу, ти від мене втікала,
Like Cinderella from the ball, you ran away from me,
Мабуть занадто заграла свою закручену гру...
Maybe you got too crazy playing your twisted game...
Тобі всього було мало, мене потрохи ламала,
You were never satisfied, you broke me little by little,
Сама від щастя стрибала, мов кенгуру.
You were jumping for joy, like a kangaroo.
Та як це часто буває - раптом приходить похмілля,
But as it often happens - suddenly a hangover comes,
І вже стосунків немає, як і немає весілля,
And there is no longer a relationship, just like there is no wedding,
Ти мене більш не тримаєш, а я, чомусь, не тону,
You don't hold me anymore, and for some reason, I'm not drowning,
Далі співає товариш, бо я не тягну!
Now my friend is singing, because I can't pull it off!
Не забувай мене!
Don't forget about me!
Не забувай!
Don't forget!
Не забувай мене!
Don't forget about me!
Не є, не є-є-є!
No, no-no!
Мене хотіла зігнути, чогось у їжу сипнути,
You wanted to bend me over, put something in my food,
Потім на шворку припнути, немов слухняного пса.
Then tie me to a leash, like an obedient dog.
А я усе переплутав, розплів заплутані пута,
But I mixed everything up, unraveled the tangled threads,
Та вся ця справа роздута, ніби вкусила оса.
And this whole thing is blown out of proportion, like a wasp sting.
Не мало й краплі жалю твоє заточене жало,
Your sharp sting had not a drop of pity,
І хоч я й досі люблю, ти любов зневажала,
And although I still love you, you despised love,
Шаманиш, маниш і вабиш, хоч вже давно не моя,
You charm, entice, and lure, even though you’re no longer mine,
А далі знову товариш, тобто знову не я!
And now again my friend, that is, not me again!
Не забувай мене!
Don't forget about me!
Не забувай!
Don't forget!
Не забувай мене!
Don't forget about me!
Не є, не є!
No, no!
Не забувай мене!
Don't forget about me!
Не забувай!
Don't forget!
Не забувай мене!
Don't forget about me!
Не є, не є-є-є!
No, no-no!
Я так хотів щось змінити та ти була завжди сердита!
I wanted to change something so badly, but you were always angry!
І навіть найняла бандита, щоб мене трохи провчити.
And you even hired a mobster to teach me a lesson.
Чи ти, чи ти не знала, що ти усю любов обламала?.
Did you know, or didn’t you know, that you broke all love?.
Що проплатила гарячим безналом Всі наші
That you paid with hot cash for
схватки, всі наші скандали. Нема, нема, нема різн
all our fights, all our scandals. No, no, there is no difference
иці хто з їжака пошив рукавиці,
who made mittens from a hedgehog,
Їх одягати не личить дівиці,
It is not befitting for a young lady to wear them,
Тим більш підкладати під власні сідниці,
Even more so to put them under your own buttocks,
Пускай журавля, тримай синицю,
Let go of the crane, hold on to the titmouse,
Не плюй в криницю, бо знадобиться! Не кидай камінь, не пливи
Don't spit in the well, because you will need it! Don't throw stones, don't float downstream
за буй І головне: не сам, не с
and most importantly: not on your own, not
ам, не сам, не сам!
by yourself, not by yourself, not by yourself!
Не забувай мене!
Don't forget about me!
Не забувай!
Don't forget!
Не забувай мене!
Don't forget about me!
Не є, не є!
No, no!
Не забувай мене!
Don't forget about me!
Не забувай!
Don't forget!
Не забувай мене!
Don't forget about me!
Не є, не є!
No, no!
Не забувай мене!
Don't forget about me!
Не забувай!
Don't forget!
Не забувай мене!
Don't forget about me!
Не є, не є-є-є!
No, no-no!





Writer(s): артур данієлян, в. кириченко, олександр положинський


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.