Paroles et traduction Тартак feat. Нумер 482 - Попелюшка
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Як
попелюшка
із
балу,
ти
від
мене
втікала,
Like
Cinderella
from
the
ball,
you
ran
away
from
me,
Мабуть
занадто
заграла
свою
закручену
гру...
Maybe
you
got
too
crazy
playing
your
twisted
game...
Тобі
всього
було
мало,
мене
потрохи
ламала,
You
were
never
satisfied,
you
broke
me
little
by
little,
Сама
від
щастя
стрибала,
мов
кенгуру.
You
were
jumping
for
joy,
like
a
kangaroo.
Та
як
це
часто
буває
- раптом
приходить
похмілля,
But
as
it
often
happens
- suddenly
a
hangover
comes,
І
вже
стосунків
немає,
як
і
немає
весілля,
And
there
is
no
longer
a
relationship,
just
like
there
is
no
wedding,
Ти
мене
більш
не
тримаєш,
а
я,
чомусь,
не
тону,
You
don't
hold
me
anymore,
and
for
some
reason,
I'm
not
drowning,
Далі
співає
товариш,
бо
я
не
тягну!
Now
my
friend
is
singing,
because
I
can't
pull
it
off!
Не
забувай
мене!
Don't
forget
about
me!
Не
забувай!
Don't
forget!
Не
забувай
мене!
Don't
forget
about
me!
Не
є,
не
є-є-є!
No,
no-no!
Мене
хотіла
зігнути,
чогось
у
їжу
сипнути,
You
wanted
to
bend
me
over,
put
something
in
my
food,
Потім
на
шворку
припнути,
немов
слухняного
пса.
Then
tie
me
to
a
leash,
like
an
obedient
dog.
А
я
усе
переплутав,
розплів
заплутані
пута,
But
I
mixed
everything
up,
unraveled
the
tangled
threads,
Та
вся
ця
справа
роздута,
ніби
вкусила
оса.
And
this
whole
thing
is
blown
out
of
proportion,
like
a
wasp
sting.
Не
мало
й
краплі
жалю
твоє
заточене
жало,
Your
sharp
sting
had
not
a
drop
of
pity,
І
хоч
я
й
досі
люблю,
ти
любов
зневажала,
And
although
I
still
love
you,
you
despised
love,
Шаманиш,
маниш
і
вабиш,
хоч
вже
давно
не
моя,
You
charm,
entice,
and
lure,
even
though
you’re
no
longer
mine,
А
далі
знову
товариш,
тобто
знову
не
я!
And
now
again
my
friend,
that
is,
not
me
again!
Не
забувай
мене!
Don't
forget
about
me!
Не
забувай!
Don't
forget!
Не
забувай
мене!
Don't
forget
about
me!
Не
забувай
мене!
Don't
forget
about
me!
Не
забувай!
Don't
forget!
Не
забувай
мене!
Don't
forget
about
me!
Не
є,
не
є-є-є!
No,
no-no!
Я
так
хотів
щось
змінити
та
ти
була
завжди
сердита!
I
wanted
to
change
something
so
badly,
but
you
were
always
angry!
І
навіть
найняла
бандита,
щоб
мене
трохи
провчити.
And
you
even
hired
a
mobster
to
teach
me
a
lesson.
Чи
ти,
чи
ти
не
знала,
що
ти
усю
любов
обламала?.
Did
you
know,
or
didn’t
you
know,
that
you
broke
all
love?.
Що
проплатила
гарячим
безналом
Всі
наші
That
you
paid
with
hot
cash
for
схватки,
всі
наші
скандали.
Нема,
нема,
нема
різн
all
our
fights,
all
our
scandals.
No,
no,
there
is
no
difference
иці
хто
з
їжака
пошив
рукавиці,
who
made
mittens
from
a
hedgehog,
Їх
одягати
не
личить
дівиці,
It
is
not
befitting
for
a
young
lady
to
wear
them,
Тим
більш
підкладати
під
власні
сідниці,
Even
more
so
to
put
them
under
your
own
buttocks,
Пускай
журавля,
тримай
синицю,
Let
go
of
the
crane,
hold
on
to
the
titmouse,
Не
плюй
в
криницю,
бо
знадобиться!
Не
кидай
камінь,
не
пливи
Don't
spit
in
the
well,
because
you
will
need
it!
Don't
throw
stones,
don't
float
downstream
за
буй
І
головне:
не
сам,
не
с
and
most
importantly:
not
on
your
own,
not
ам,
не
сам,
не
сам!
by
yourself,
not
by
yourself,
not
by
yourself!
Не
забувай
мене!
Don't
forget
about
me!
Не
забувай!
Don't
forget!
Не
забувай
мене!
Don't
forget
about
me!
Не
забувай
мене!
Don't
forget
about
me!
Не
забувай!
Don't
forget!
Не
забувай
мене!
Don't
forget
about
me!
Не
забувай
мене!
Don't
forget
about
me!
Не
забувай!
Don't
forget!
Не
забувай
мене!
Don't
forget
about
me!
Не
є,
не
є-є-є!
No,
no-no!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): артур данієлян, в. кириченко, олександр положинський
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.