Paroles et traduction Тартак - Ілюзія
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
У
місті
жорстокому,
у
місті
розлюченому
In
the
cruel
city,
in
the
angry
city
Я
заживляю
свіжі
рани
розлучення,
I'm
healing
fresh
wounds
of
separation,
У
пошуках
спокою
я
тиняюсь
по
вулицях,
In
search
of
peace
I
wander
through
the
streets,
Де
ніхто
не
зупиниться,
де
ніхто
не
притулиться.
Where
no
one
will
stop,
where
no
one
will
shelter.
Я
не
знаю,
куди
іти,
я
не
знаю,
в
що
вірити,
I
don't
know
where
to
go,
I
don't
know
what
to
believe
in,
А
ти
невідомо
де,
полетіла
у
вирій
ти.
And
you
are
somewhere
unknown,
you've
flown
away
to
the
south.
І
слів
не
промовила
ти
ні
в
голос,
ні
пошепки,
And
you
didn't
say
a
word,
neither
aloud
nor
in
a
whisper,
Щоб
я
не
зірвався
так
раптово
на
пошуки...
So
that
I
wouldn't
rush
so
suddenly
to
search
for
you...
Туди,
де
блимають
блискавки,
To
where
the
lightning
flashes,
Бо
часом
здається,
що
близько
ти,
Because
sometimes
it
seems
that
you
are
near,
Через
тебе
покинув
друзів
я,
Because
of
you
I
left
my
friends,
А
ти
– це
просто
ілюзія...
(2)
And
you
- you
are
just
an
illusion...
(2)
Так
хочеться
ніжного,
хочеться
рідного
I
want
so
much
something
tender,
something
dear
Нехай
неозброєним
оком
невидного,
Even
if
it's
invisible
to
the
naked
eye,
І
виється,
скулиться,
стогнеться,
плачеться,
And
it
writhes,
cringes,
moans,
cries,
Вбиває
розлука
ця,
вбиває
невдача
ця...
This
separation
kills
me,
this
failure
kills
me...
Чекає
авто
мене
у
дворі
будинку,
The
car
is
waiting
for
me
in
the
yard,
Хапаю
кермо,
як
рятівну
соломинку,
I
grab
the
steering
wheel
like
a
life
straw,
І
зриваючись
з
місця,
лечу
по
зустрічній,
And
taking
off
from
the
spot,
I
fly
on
the
oncoming
lane,
Лечу
надто
швидко,
лечу
історично...
I
fly
too
fast,
I
fly
historically...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): олександр положинський
Album
Сімка
date de sortie
01-01-2012
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.