Paroles et traduction Тартак - Їм було байдуже
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Їм було байдуже
Им было все равно
Лісом
покриті
гори
високі,
Лесом
покрыты
горы
высокие,
Смерекові
смоли,
березові
соки,
Еловые
смолы,
березовые
соки,
Стоїш
та
кайфуєш
від
панорами,
Стоишь
и
любуешься
панорамой,
І
раз
- ріжуть
око
порублені
шрами...
И
вдруг
- режут
глаз
рубленые
шрамы...
Хто-то-то
зробив
таку
лажу
-
Кто-то
натворил
такую
беду
-
Перетворив
ліс
на
попіл
і
сажу?!?
Превратил
лес
в
пепел
и
сажу?!?
Гуцули
та
боки
приклали
сили
-
Гуцулы,
видать,
приложили
силы
-
Дерева
зрубали,
гілки
попалили.
Деревья
срубили,
ветки
сожгли.
Їм
було
байдуже!
У-у!
Им
было
все
равно!
У-у!
Їм
було
байдуже!
Вау!
Вау!
Вау!
Им
было
все
равно!
Вау!
Вау!
Вау!
Їм
було
байдуже!
У-у!
Им
было
все
равно!
У-у!
Їм
було
байдуже!
Вау!
Вау!
Вау!
Им
было
все
равно!
Вау!
Вау!
Вау!
Їм
було
байдуже!
У-у!
Им
было
все
равно!
У-у!
Їм
було
байдуже!
Вау!
Вау!
Вау!
Им
было
все
равно!
Вау!
Вау!
Вау!
Їм
було
байдуже!
У-у!
Им
было
все
равно!
У-у!
Їм
було
байдуже!
Им
было
все
равно!
Степ,
степ,
степ
довкола
широкий,
Степь,
степь,
степь
кругом
широкая,
Авто
летить
вперед,
руйнуючи
спокій,
Авто
летит
вперед,
нарушая
покой,
На
трасі
потрохи
зростає
напруга,
На
трассе
понемногу
растет
напряжение,
Туди
одна
смуга,
і
сюди
одна
смуга.
Туда
одна
полоса,
и
сюда
одна
полоса.
У-у-у-га
розтягнулись
колони,
У-у-у-х,
растянулись
колонны,
Пруть
вантажівки
- подібні,
мов
клони,
Прут
грузовики
- похожие,
как
клоны,
Їх
обігнати
- багато
відваги,
Их
обогнать
- нужна
большая
смелость,
На
інших
вони
не
звертають
уваги...
На
других
они
не
обращают
внимания...
Сонце
ласкаве,
море
глибоке,
Солнце
ласковое,
море
глубокое,
Люди
на
пляжі
вилежують
боки,
Люди
на
пляже
греют
бока,
Омиють
засмагу
в
хвилях
прибою,
Смывают
загар
в
волнах
прибоя,
Спрагу
заллють
прохолодним
напоєм.
Жажду
утоляют
прохладным
напитком.
Ой!
Ой!
Вони
не
заплачуть
Ой!
Ой!
Они
не
заплачут
Від
чужої
біди,
від
чиєїсь
невдачі,
От
чужой
беды,
от
чьей-то
неудачи,
Їх
не
цікавить
з
якої
причини,
Их
не
интересует,
по
какой
причине,
Виходять
на
берег
мертві
дельфіни...
Выходят
на
берег
мертвые
дельфины...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Oleksandr Polozhynskyi
Album
Сімка
date de sortie
01-01-2012
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.