Paroles et traduction Тартак - Моральний секс
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Моральний секс
Моральный секс
Тартак
- Моральний
секс
Тартак
- Моральный
секс
Знову
я
сходив
наліво
–
Снова
я
сходил
налево
–
Звабила
мене
чарівна
діва.
Соблазнила
меня
чаровница.
Несподівано
діва
виявилася
раком
–
Неожиданно
девица
оказалась
Раком
–
Зрозуміло,
в
сенсі,
знаком
зодіаку.
Конечно
же,
в
смысле,
знаком
зодиака.
Втомлений
приходжу
ввечері
додому
–
Уставший
прихожу
вечером
домой
–
Вдома
все
своє,
все
таке
знайоме:
Дома
всё
своё,
всё
такое
знакомое:
Вмикаються
пилки,
б'ються
тарілки,
Включаются
пилы,
бьются
тарелки,
Падають
планки,
літають
мобілки.
Падают
планки,
летают
мобильники.
Ухопила...
Запустила...
Схватила...
Запустила...
Промахнулась...
Не
вліпила...
Промахнулась...
Не
попала...
Я
такий
щасливий,
що
лишаюся
живий!
Я
так
счастлив,
что
остаюсь
живым!
Все-е!
Досить!
Не
лай
мене
і
не
бий!
Всё-ё!
Хватит!
Не
ругай
меня
и
не
бей!
Не
лай,
не
бий,
не
бий,
не
лай!
Не
ругай,
не
бей,
не
бей,
не
ругай!
Не
лай,
не
бий,
не
бий,
не
лай!
Не
ругай,
не
бей,
не
бей,
не
ругай!
Це
наша
улюблена
справа
– така
собі
забава!
Это
наше
любимое
дело
– такая
себе
забава!
Моральний
секс
– це
те,
що
так
любиш
ти!
Моральный
секс
– это
то,
что
так
любишь
ты!
Моральний
секс
– це
те,
що
так
люблю
я!
Моральный
секс
– это
то,
что
так
люблю
я!
Моральний
секс
– це
те,
що
любимо
ми!
Моральный
секс
– это
то,
что
любим
мы!
У
нас
моральний
секс,
та
аморальна
сім'я!
У
нас
моральный
секс,
но
аморальная
семья!
Моя
дружина
нічим
не
краща
–
Моя
жена
ничем
не
лучше
–
Хтось
би
навіть
сказав,
що
зовсім
пропаща!
Кто-то
бы
даже
сказал,
что
совсем
пропащая!
Міняє
коханців,
немов
рукавички,
Меняет
любовников,
как
перчатки,
Й
ніяк
не
хоче
позбавитися
такої
ганебної
звички!
И
никак
не
хочет
избавиться
от
такой
постыдной
привычки!
А
я
не
засуджую
і
не
ревную!
А
я
не
осуждаю
и
не
ревную!
Колись
ревнував,
а
потім
думаю
– та
ну
її!
Когда-то
ревновал,
а
потом
подумал
– да
ну
её!
І
в
мене
є
достатньо
позашлюбної
розваги,
И
у
меня
есть
достаточно
внебрачных
развлечений,
Головне
– не
допускати
взаємної
зневаги!
Главное
– не
допускать
взаимного
презрения!
Але
часом,
як
зчепимося,
наче
кішка
з
собакою
–
Но
порой,
как
сцепимся,
словно
кошка
с
собакой
–
Гатимо
одне
одного
словесною
ломакою!
Молотим
друг
друга
словесной
ломакой!
По
макітрі!
По
спиняці!
По
башке!
По
шее!
І
по
пиці!
І
по
сраці!
И
по
морде!
И
по
заднице!
А
на
тобі!
А
на
тобі!
А
на
тобі!
А
на
тобі!
А
на
тебе!
А
на
тебе!
А
на
тебе!
А
на
тебе!
Ми
в
чомусь
такі
різні,
а
в
чомусь
– однакові!
Мы
в
чём-то
такие
разные,
а
в
чём-то
– одинаковые!
Однаково
захоплюють
однакові
процеси,
Одинаково
увлекают
одни
и
те
же
процессы,
Бо
в
наших
спільних
інтересах!
Ведь
в
наших
общих
интересах!
Так
часом
порадіємо
підпільно,
тишком-нишком,
Так
порой
порадуемся
тайком,
потихоньку,
Бо
маємо
в
житті
все
те,
чого
немає
в
ліжку.
Ведь
имеем
в
жизни
всё
то,
чего
нет
в
постели.
Стосунки
наші
не
покриє
чорна
хмара,
Отношения
наши
не
покроет
чёрная
туча,
Бо
ми
ж,
практично,
ідеальна
пара!
Ведь
мы
же,
практически,
идеальная
пара!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Oleksandr Polozhynskyi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.