Тартак - О-ля-ля - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Тартак - О-ля-ля




О-ля-ля
Oh La La
Жує мене журба спокою нема
My soul is burdened with sorrow and restlessness
То було село, а тепер ферма
What once was a village is now a farm
В мене, мов желе, трепетна душа
My soul trembles like jelly, fragile and weak
Мов лимон кисла, від льоду тонша
As sour as a lemon, as thin as ice
А лице криве, синє, мов жаба
My face is crooked, blue like a frog
Трава є то кайф, а нема торба
Grass is bliss, but without it, I'm a wretch
Тільки дав льону, зміняв на коноплю
I've traded flax for hemp, a fool's exchange
Сиджу плюю в фонтан, з меду патрон ліплю
I sit and spit in the fountain, molding honey into bullets
То смоктю дюшес, то жую драже
I smoke duchess, I chew dragee
Насиплю в воду сіль, то буде суп уже
I sprinkle salt in water, and presto, it's soup
Піду куплю кашне не дуже дешеву
I'll buy a scarf, not too cheap
Аж те не мій фасон злякав на крик сову!
But it's not my style, it frightens the owls!
О-ля-ля! Жує мене журба.
Oh la la! My soul is burdened with sorrow.
О-ля-ля! Мене жує.
Oh la la! It consumes me.
О-ля-ля! Жує мене журба.
Oh la la! My soul is burdened with sorrow.
О-ля-ля! Мене жує.
Oh la la! It consumes me.
Як помну картоплю то буде пюре
I'll mash potatoes, and it will become puree
То буде пюре, як помну картоплю
It will become puree, if I mash potatoes
Є повна каструля, але усе сире
The pot is full, but it's all raw
Аж те усе сире з′їм повну каструлю!
But it's all raw, and I'll devour the entire pot!
У шлункові тягар, гуде, мов в улею
My stomach rumbles like a beehive
Зажурно посиджу, знову в фонтан плюю
I sit morosely, spitting into the fountain once more
Кума теля жене, я око тру до дір
My friend drives a calf, and I watch intently
У неї ото бюст! травма мені на зір
Her chest, oh my! It injures my eyesight
Покладу я компрес, поб'ю по дереву
I'll apply a compress, I'll beat a tree
То дуже дужий стрес запурляю в траву
This stress is too much, I'll jump into the grass
Лізе плюгавий дід, пре, ніби, до мене!
A wretched old man approaches, pestering me
Ляпаса дасть швабра, коли наздожене
A broom will slap his face if he catches me
О-ля-ля! Ляпаса дасть швабра.
Oh la la! A broom will slap his face.
О-ля-ля! Коли наздожене.
Oh la la! If he catches me.
О-ля-ля! Ляпаса дасть швабра.
Oh la la! A broom will slap his face.
О-ля-ля! Коли наздожене мене!
Oh la la! If he catches me!
Мине моя травма, переляк та нарив
My trauma and abscesses will pass
Їм кашу та батон, наспівую мотив
I'll eat porridge and bread, humming a tune
Далі пальто продам, амбари зажену
I'll sell my coat, and set my barns ablaze
Валіза при боку по шосе в далину
Suitcase in hand, I'll journey far down the highway
Ото поля кордон, погляну на ниву
I'll gaze upon the fields, the boundless expanse
Душу, немов пітон, а то серпом пожну
I'll devour my soul like a python, or reap it with a sickle
Доне моя, на жаль, покину я тебе
My daughter, I must leave you behind
Гірше за ту печаль журба мене шкребе!
This sorrow is worse than any pain!
О-ля ля! Гірше за ту печаль.
Oh la la! Worse than any sorrow.
О-ля ля! Журба мене шкребе.
Oh la la! This sorrow consumes me.
О-ля ля! Гірше за ту печаль.
Oh la la! Worse than any sorrow.
О-ля ля! Журба мене шкребе... Журба!
Oh la la! This sorrow consumes me! Consumes me!





Writer(s): олександр положинський


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.