Paroles et traduction Тартак - Омана
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Кожна
людина
ще
зі
школи
пам'ятає:
Everyone
remembers
from
school:
Хто
багато
читає
– той
багато
знає.
Those
who
read
a
lot
– know
a
lot.
І,
зрозуміло,
я
книжок
багато
прочитав
–
And,
of
course,
I've
read
many
books
–
Щось
давно
забув,
але
щось
запам'ятав.
I've
forgotten
something
a
long
time
ago,
but
I've
remembered
something.
Та
головне,
що
я
навчився
володіти
словом,
But
the
main
thing
is
that
I
learned
to
master
the
word,
Часом
– серйозним,
а
частіше
– по-приколу.
Sometimes
– seriously,
and
more
often
– as
a
joke.
Говорю,
що
думаю,
говорю,
що
бачу.
I
say
what
I
think,
I
say
what
I
see.
Один
від
слів
моїх
сміється,
інший
від
них
плаче.
One
laughs
at
my
words,
another
cries
from
them.
Звичайно,
говорити
– це
не
мішки
носити,
Of
course,
talking
is
not
carrying
bags,
Та
слово
може
вдарити,
слово
може
вбити.
But
a
word
can
strike,
a
word
can
kill.
Слово
відкриває
таємниці
та
секрети,
The
word
reveals
secrets
and
mysteries,
Розбиває
замки,
знищує
лабети.
Breaks
locks,
destroys
traps.
Та
якось
я
відчув,
що
починаю
зловживати
–
But
somehow
I
felt
that
I
was
starting
to
abuse
–
Дурити
людям
голову,
забивати
баки.
To
fool
people,
to
clog
their
minds.
В
такі
часи
в
моєму
серці
селиться
хижак,
At
such
times,
a
predator
settles
in
my
heart,
Що
у
мене
самого
викликає
дикий
жах...
Which
causes
wild
horror
in
myself...
Я
не
віддам
I
will
not
give
тебе
хижому
звіру!
you
to
the
predatory
beast!
Бо
вже
і
сам
Because
I
myself
в
свої
слова
втрачаю
віру!
am
losing
faith
in
my
own
words!
І
кожне
слово
це
в
душі
твоїй
болюча
мікрорана...
And
every
word
is
a
painful
micro-wound
in
your
soul...
Не
вір
словам!
Don't
believe
the
words!
Мої
слова
– це
омана!.
My
words
are
a
deception!.
Я
познайомився
з
тобою,
хотів
з
тобою
бути.
I
met
you,
I
wanted
to
be
with
you.
Але
ти
в
своїй
душі
не
змогла
відчути
But
you
in
your
soul
could
not
feel
Глибини
тієї,
глибини
всієї,
The
depth
of
that,
the
depth
of
all,
Що
шукала
собі
шлях
із
душі
моєї.
That
was
looking
for
a
way
out
of
my
soul.
Говорив
тобі
слова
ніжні
та
ліричні,
I
told
you
words
tender
and
lyrical,
Здійснював
заради
тебе
вчинки
романтичні.
I
did
romantic
things
for
you.
Але
ти
сама
в
собі
у
той
час
кохалася.
But
you
were
in
love
with
yourself
at
that
time.
З
мене
ж
ти
знущалась,
ти
з
мене
насміхалася.
You
mocked
me,
you
laughed
at
me.
Та
прийшов
момент
прозріння
– мене
перемкнуло!
But
the
moment
of
insight
came
– I
was
switched!
Все
оте
дурне
кохання
наче
вітром
здуло.
All
that
stupid
love
was
blown
away
by
the
wind.
Я
тепер
тебе
зроблю
повною
дурепою
–
I
will
now
make
you
a
complete
fool
–
Відплачу
тобі
сповна
щедрою
монетою!
I
will
repay
you
in
full
with
a
generous
coin!
Я
розказую
байки,
мозок
твій
запудрюю,
I
tell
stories,
I
powder
your
brain,
Я
розписую
тебе
гарною
та
мудрою!
I
paint
you
beautiful
and
wise!
Виконав
програму
дій
– і
це
диво
сталося!
I
fulfilled
the
program
of
actions
– and
this
miracle
happened!
Тож
тепер
у
мене
ти
палко
закохалася!
So
now
you
are
passionately
in
love
with
me!
Я
не
віддам
I
will
not
give
тебе
хижому
звіру!
you
to
the
predatory
beast!
Бо
вже
і
сам
Because
I
myself
в
свої
слова
втрачаю
віру!
am
losing
faith
in
my
own
words!
І
кожне
слово
це
в
душі
твоїй
болюча
мікрорана...
And
every
word
is
a
painful
micro-wound
in
your
soul...
Не
вір
словам!
Don't
believe
the
words!
Мої
слова
– це
омана!.
My
words
are
a
deception!.
Перемога
не
принесла
навіть
краплі
втіхи.
Victory
did
not
bring
even
a
drop
of
comfort.
Навпаки
– я
сам
від
себе
вигріб
на
горіхи!
On
the
contrary
– I
myself
got
it
from
myself!
Бо
моя
любов
не
згасла
– залишилось
тління,
Because
my
love
did
not
fade
away
– there
was
decay,
І
мене
доволі
швидко
загризло
сумління.
And
my
conscience
gnawed
at
me
pretty
quickly.
Хоч-не-хоч,
а
я
тобі,
видно,
не
до
пари,
Whether
you
like
it
or
not,
but
I'm
obviously
not
your
match,
Тож
повинен
терміново
розігнати
чари!
So
I
must
urgently
dispel
the
spell!
Не
потрібна
ти
мені
на
кохання
хворою,
I
don't
need
you
sick
with
love,
Бо
любов
повинна
бути,
як
сльоза,
– прозорою!
Because
love
should
be
like
a
tear
– transparent!
Я
не
віддам
I
will
not
give
тебе
хижому
звіру!
you
to
the
predatory
beast!
Бо
вже
і
сам
Because
I
myself
в
свої
слова
втрачаю
віру!
am
losing
faith
in
my
own
words!
І
кожне
слово
це
в
душі
твоїй
болюча
мікрорана...
And
every
word
is
a
painful
micro-wound
in
your
soul...
Не
вір
словам!
Don't
believe
the
words!
Мої
слова
– це
омана!.
My
words
are
a
deception!.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): олександр положинський
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.