Тартак - Просто ніжно так... - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Тартак - Просто ніжно так...




Просто ніжно так...
Просто нежно так...
Навряд чи всі слова цього світу
Вряд ли все слова этого мира
Здатні передати почуття,
Способны передать чувства,
Що в мені ховаються.
Что во мне скрываются.
Часом мені здається,
Иногда мне кажется,
Що ми з тобою маленькі діти,
Что мы с тобой маленькие дети,
А хтось дорослий і сильний
А кто-то взрослый и сильный
З нами, маленькими, грається.
С нами, маленькими, играет.
Я так боюся лишатися
Я так боюсь оставаться
З самим собою на одинці,
С самим собой наедине,
Коли стогне серце
Когда стонет сердце
І душа рветься назовні.
И душа рвется наружу.
Вже кілька місяців
Уже несколько месяцев
Мені зовсім не спиться,
Мне совсем не спится,
Незалежно від того,
Независимо от того,
Місяць молодик чи вповні...
Месяц молодой или полный...
Я ні з ким не ділюся
Я ни с кем не делюсь
Тугою своєю глибокою...
Тоской своей глубокой...
І бажання ховаю за маскою спокою...
И желания скрываю за маской спокойствия...
Просто ніжно так доторкнутись... (4)
Просто нежно так прикоснуться... (4)
Я живу за розкладом,
Я живу по расписанию,
Який сам собі чітко встановлюю,
Которое сам себе четко устанавливаю,
Зусиллями волі не даю собі
Усилиями воли не даю себе
Впасти в депресію,
Впасть в депрессию,
Бо вже жодних життєвих принад
Ведь никаких жизненных прелестей
Якось не вловлюю
Никак не улавливаю
І щось постійно роблю,
И постоянно что-то делаю,
Щоб поменше думок в процесі...
Чтобы поменьше мыслей в процессе...
Мій світ перевернутий,
Мой мир перевернут,
Мої нерви напружені.
Мои нервы напряжены.
Хочу бачити сни яскраві,
Хочу видеть сны яркие,
Тобою наповнені.
Тобой наполненные.
Натомість сотий раз
Вместо этого сотый раз
Вислуховую судження,
Выслушиваю суждения,
Що життя є життя, а ми в ньому
Что жизнь есть жизнь, а мы в ней
Жалюгідні й втомлені.
Жалкие и утомленные.
Ледве тягнуться дні
Еле тянутся дни
Від дати до дати...
От даты до даты...
Я готовий все, що маю,
Я готов все, что имею,
Віддати, щоб...
Отдать, чтобы...
А якось випадково натраплю
А как-то случайно наткнусь
На нашу з тобою мелодію,
На нашу с тобой мелодию,
І втрачаю контроль,
И теряю контроль,
Одразу зриваюсь в істерику.
Сразу срываюсь в истерику.
Я сам своє щастя віддав
Я сам свое счастье отдал
Невідомому злодію
Неизвестному злодею
Ніби нічого нового,
Вроде ничего нового,
А наче відкрив Америку.
А как будто открыл Америку.
Я знаю, що вже не верну
Я знаю, что уже не верну
І нічого не вдію,
И ничего не поделаю,
І не маю можливості
И не имею возможности
Навіть мати надію...
Даже надеяться...





Writer(s): Oleksandr Polozhynskyi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.