Paroles et traduction Тартак - Стільникове кохання
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Стільникове кохання
Cell Phone Love
Я
відчуваю
близьку
необхідність
внутрішнього
оновлення.
I
feel
a
close
need
for
inner
renewal.
Я
дістаю
свого
маленького
друга,
створюю
нове
повідомлення.
I
get
my
little
friend
out,
create
a
new
message.
Напишу
ті
слова,
що
тобі
не
казав
на
наших
з
тобою
побаченнях.
I'm
going
to
write
the
words
that
I
didn't
tell
you
on
our
dates.
Напишу
ті
слова,
що
зараз
для
мене
мають
найбільше
значення.
I'm
going
to
write
the
words
that
matter
most
to
me
right
now.
Про
те,
що
ламає
мене
на
шматки
та
складає,
неначе
мозаїку.
About
what
breaks
me
into
pieces
and
puts
me
together
like
a
mosaic.
Про
те,
що
кладе
поетичні
рядки
під
розкисле
перо
прозаїка.
About
what
puts
poetic
lines
under
the
acidified
pen
of
a
prose
writer.
Щоб
ти
знала
й
про
те,
як
у
серці
мете
нестерпно
гаряча
хурделиця,
So
that
you
know
and
about
how
in
the
heart
the
unbearable
hot
blizzard
sweeps
З
тіла
рветься
душа
і
по
вістрю
ножа
нескінченною
стрічкою
стелиться.
The
soul
bursts
out
of
the
body
and
stretches
along
the
blade
of
a
knife
like
an
endless
ribbon.
Напишу
SMS
– це
технічний
прогрес
I'll
write
SMS
– this
is
technical
progress
Дає
мені
шанс
на
майбутнє.
Gives
me
a
chance
for
the
future.
Зведений
в
культ,
цей
малесенький
пульт
Erected
into
a
cult,
this
tiny
remote
control
З′єднує
з
тим,
хто
відсутній.
Connects
with
someone
who
is
absent.
Напишу
SMS
– від
землі
до
небес
I'll
write
SMS
- from
earth
to
heaven
І
з
небес
до
землі
пронесеться.
And
from
heaven
to
earth
will
pass.
А
коли
долетить,
хай,
принаймні,
на
мить
And
when
it
reaches,
at
least
for
a
moment
Твоє
серце
частіше
заб'ється.
Your
heart
will
beat
faster.
Я
раніше
про
це
тобі
не
говорив,
бо
якось
не
випадало
можливості...
I
didn't
tell
you
about
it
before
because
somehow
I
didn't
have
the
opportunity...
Але
ні,
ти
не
вір
– я
цього
не
робив,
бо
просто
не
вистачало
сміливості!
But
no,
don't
believe
- I
didn't
do
it
because
I
just
didn't
have
the
courage!
Безліч
раз
підбирав
необхідні
слова,
щоб
сказати
при
першій
нагоді,
I
picked
up
the
necessary
words
countless
times,
to
say
at
the
first
opportunity,
Та
в
останній
момент
всі
слова
забував
і
червонів,
наче
спійманий
злодій.
But
at
the
last
moment
I
forgot
all
the
words
and
blushed,
like
a
thief
caught.
Я
щоночі
не
сплю
– від
потоку
думок
ніяк
не
вдається
заснути
–
I
don't
sleep
every
night
- I
can't
fall
asleep
because
of
the
flow
of
thoughts
-
І
кручусь,
і
верчусь,
і
гарчу,
наче
вовк,
ланцюгом
до
неволі
прикутий...
And
I
twist,
and
turn,
and
growl
like
a
wolf
chained
to
prison...
Але
прикро,
що
ти
здатна
відповісти
лиш
відвертим
незадоволенням:
But
it's
sad
that
you
can
only
answer
with
frank
dissatisfaction:
"Вибач
мене
за
тон
– тільки
мій
телефон
не
читає
твої
повідомлення!..."
"Forgive
me
for
the
tone
- only
my
phone
does
not
read
your
messages!..."
Напишу
SMS
– це
технічний
прогрес
I'll
write
SMS
– this
is
technical
progress
Дає
мені
шанс
на
майбутнє.
Gives
me
a
chance
for
the
future.
Зведений
в
культ,
цей
малесенький
пульт
Erected
into
a
cult,
this
tiny
remote
control
З′єднує
з
тим,
хто
відсутній.
Connects
with
someone
who
is
absent.
Напишу
SMS
– від
землі
до
небес
I'll
write
SMS
- from
earth
to
heaven
І
з
небес
до
землі
пронесеться.
And
from
heaven
to
earth
will
pass.
А
коли
долетить,
хай,
принаймні,
на
мить
And
when
it
reaches,
at
least
for
a
moment
Твоє
серце
частіше
заб'ється.
Your
heart
will
beat
faster.
Напишу
SMS
– це
технічний
прогрес
I'll
write
SMS
– this
is
technical
progress
Дає
мені
шанс
на
майбутнє.
Gives
me
a
chance
for
the
future.
Зведений
в
культ,
цей
малесенький
пульт
Erected
into
a
cult,
this
tiny
remote
control
З'єднує
з
тим,
хто
відсутній.
Connects
with
someone
who
is
absent.
Напишу
SMS
– від
землі
до
небес
I'll
write
SMS
- from
earth
to
heaven
І
з
небес
до
землі
пронесеться.
And
from
heaven
to
earth
will
pass.
А
коли
долетить,
хай,
принаймні,
на
мить
And
when
it
reaches,
at
least
for
a
moment
Твоє
серце
частіше
заб′ється.
Your
heart
will
beat
faster.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): олександр положинський
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.