Татьяна Куртукова - Наливное яблочко - traduction des paroles en allemand




Наливное яблочко
Der pralle Apfel
Люли-люли, ворожил, ты искал ко мне ключи
Luli-luli, du hast gezaubert, suchtest Schlüssel zu mir
То молчал, то приходил, приносил дары
Mal schwiegst du, mal kamst du, brachtest Gaben dar
Люли-люли, я была к тем подаркам холодна
Luli-luli, ich blieb kalt gegenüber diesen Gaben
Только раз забылась я, яблочко взяла
Nur einmal verlor ich mich, nahm den Apfel an
Наливное яблочко съела красна девица
Den prallen Apfel das rote Mädchen ganz
Не поверив в сказочку, душу рвёт любовь
Glaubt nicht an Märchen, doch die Seele brennt vor Liebesschmerz
Наливное яблочко, помоги мне, мамочка
Pralle Apfelfrucht, o hilf mir, liebe Mutter
Как забыть его глаза? Закипает кровь
Wie vergess ich seinen Blick? Mein Blut entflammt
Люли-люли, что со мной? Ног не чую под собой
Luli-luli, was ist mit mir? Spür nicht mehr meinen Schritt
Птицей в небо за тобой это ли любовь?
Flög als Vogel dir nach ist das nun Liebe?
Люли-люли, от тебя своё сердце берегла
Luli-luli, vor dir hütete ich mein Herz
Только раз забылась я, яблочко взяла, ой
Nur einmal verlor ich mich, nahm den Apfel an, o weh
Наливное яблочко съела красна девица
Den prallen Apfel das rote Mädchen ganz
Не поверив в сказочку, душу рвёт любовь
Glaubt nicht an Märchen, doch die Seele brennt vor Liebesschmerz
Наливное яблочко, помоги мне, мамочка
Pralle Apfelfrucht, o hilf mir, liebe Mutter
Как забыть его глаза? Закипает кровь
Wie vergess ich seinen Blick? Mein Blut entflammt
Наливное яблочко
Der pralle Apfel
Наливное яблочко
Der pralle Apfel
Наливное яблочко съела красна девица
Den prallen Apfel das rote Mädchen ganz
Не поверив в сказочку, душу рвёт любовь
Glaubt nicht an Märchen, doch die Seele brennt vor Liebesschmerz
Наливное яблочко, помоги мне, мамочка
Pralle Apfelfrucht, o hilf mir, liebe Mutter
Как забыть его глаза? Закипает кровь
Wie vergess ich seinen Blick? Mein Blut entflammt
Наливное яблочко съела красна девица
Den prallen Apfel das rote Mädchen ganz
Не поверив в сказочку, душу рвёт любовь
Glaubt nicht an Märchen, doch die Seele brennt vor Liebesschmerz
Наливное яблочко, помоги мне, мамочка
Pralle Apfelfrucht, o hilf mir, liebe Mutter
Как забыть его глаза? Закипает кровь
Wie vergess ich seinen Blick? Mein Blut entflammt






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.