Татьяна Никитина feat. Сергей Никитин - Караван - traduction des paroles en allemand

Караван - Sergey Nikitin traduction en allemand




Караван
Karawane
Мы странно встретились и странно разойдёмся
Wir haben uns seltsam getroffen und werden seltsam auseinandergehen,
Улыбкой нежности роман окончен наш
Mit einem Lächeln der Zärtlichkeit ist unsere Romanze beendet.
Но если к прошлому мы памятью вернёмся
Doch wenn wir mit der Erinnerung zur Vergangenheit zurückkehren,
То скажем: "Это был мираж"
Dann sagen wir: "Es war eine Fata Morgana."
Так иногда в томительной пустыне
So erscheinen manchmal in der quälenden Wüste
Мелькают образы далёких, чудных стран
Bilder von fernen, wundersamen Ländern.
Но то лишь призраки, и снова небо сине
Aber das sind nur Trugbilder, und der Himmel ist wieder blau,
И вдаль бредёт усталый караван
Und die müde Karawane zieht weiter.
И мы, как путники, обмануты миражем
Und wir, wie Wanderer, getäuscht von einer Fata Morgana,
Те сны неверные не в силах уберечь
Können diese trügerischen Träume nicht bewahren.
Мы никогда друг другу не расскажем
Wir werden einander niemals erzählen
Всю тайну наших странных встреч
Das ganze Geheimnis unserer seltsamen Begegnungen.
Так иногда в томительной пустыне
So erscheinen manchmal in der quälenden Wüste
Мелькают образы далёких, чудных стран
Bilder von fernen, wundersamen Ländern.
Но то лишь призраки, и снова небо сине
Aber das sind nur Trugbilder, und der Himmel ist wieder blau,
И вдаль бредёт усталый караван
Und die müde Karawane zieht weiter.
Пусть впереди всё призрачно, туманно
Mag vor uns alles schemenhaft und neblig sein,
Как наших чувств пленительный обман
Wie der bezaubernde Betrug unserer Gefühle,
Мы странно встретились, и ты уйдёшь нежданно
Wir haben uns seltsam getroffen, und du wirst unerwartet gehen,
Как в путь уходит караван
Wie eine Karawane, die sich auf den Weg macht.
Так иногда в томительной пустыне
So erscheinen manchmal in der quälenden Wüste
Мелькают образы далёких, чудных стран
Bilder von fernen, wundersamen Ländern.
Но то лишь призраки, и снова небо сине
Aber das sind nur Trugbilder, und der Himmel ist wieder blau,
И вдаль бредёт, и вдаль бредёт усталый караван
Und die müde Karawane zieht weiter, und weiter, die müde Karawane.





Writer(s): борис прозоровский, борис тимофеев, б прозаровский


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.