Paroles et traduction Творческий колектив народной песни "Рябинушка" - Ночь какая лунная
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ночь какая лунная
What a moonlit night
Ніч
яка
місячна,
зоряна,
ясная!
What
a
moonlit,
starry,
clear
night!
Видно,
хоч
голки
збирай.
You
can
see
enough
to
pick
up
needles.
Вийди,
коханая,
працею
зморена,
Come
out,
my
beloved,
exhausted
from
work,
Хоч
на
хвилиночку
в
гай.
At
least
for
a
minute
into
the
grove.
Сядем
укупочці
тут
під
калиною
–
We'll
sit
down
here
together
under
the
viburnum,
І
над
панами
я
пан!
And
I'll
be
the
master
over
the
lords!
Глянь,
моя
рибонько,
– срібною
хвилею
Look,
my
fish,
- a
silver
wave
Стелиться
полем
туман.
Fog
spreads
across
the
field.
Гай
чарівний,
ніби
променем
всипаний,
The
enchanted
grove,
as
if
sprinkled
with
rays,
Чи
загадався,
чи
спить:
Either
pensive
or
asleep:
Ген
на
стрункій
та
високій
осичині
There
on
a
slender
and
tall
aspen
Листя
пестливо
тремтить.
The
leaves
tremble
caressingly.
Небо
незміряне
всипане
зорями,
The
boundless
sky
is
strewn
with
stars,
Що
то
за
Божа
краса!
What
is
this
divine
beauty!
Перлами
ясними
попід
тополями
With
clear
pearls
under
the
poplars
Грає
краплиста
роса.
Dewy
drops
play.
Ти
не
лякайся,
що
ніженьки
босії
Don't
be
afraid
that
your
bare
feet
Вмочиш
в
холодну
росу:
Will
get
wet
in
the
cold
dew:
Я
тебе,
вірная,
аж
до
хатиноньки
I
will
carry
you,
faithful
one,
to
your
little
house,
Сам
на
руках
однесу.
I
will
carry
you
in
my
arms.
Ти
не
лякайся,
що
змерзнеш,
лебедонько,
Don't
be
afraid
that
you
will
freeze,
my
swan,
Тепло
– ні
вітру,
ні
хмар...
It's
warm
- no
wind,
no
clouds...
Я
пригорну
тебе
до
свого
серденька,
I
will
press
you
to
my
heart,
А
воно
палке,
як
жар
And
it
is
ardent,
like
fire
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mykola Lysenko
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.