Technology - Человек, которого нет - Single Version - traduction des paroles en anglais




Человек, которого нет - Single Version
The Man Who Isn't There - Single Version
Он встаёт в темноте, и ещё до зари
He rises in the darkness, before the break of dawn,
Он не помнит ни снов, ни моментов судьбы;
He remembers no dreams, no twists of fate withdrawn;
И не помнят его, для него места нет —
And no one remembers him, no place for him to be
Он теперь человек, которого нет.
He's the man who isn't there, lost to you and me.
Он идёт в темноте, обходя фонари;
He walks in the darkness, avoiding the streetlights' glare;
Страх не гложет его, хоть не знает пути.
Fear doesn't consume him, though he knows not where to fare.
Он как призрак плывёт, идя на рассвет —
Like a ghost he drifts, towards the morning light
Он теперь человек, которого нет!
He's the man who isn't there, vanished in the night.
Ты идёшь по пути, не боясь преград;
You walk your own path, my love, fearing no wall;
За победы свои ты не просишь наград;
For your victories won, you ask no reward at all;
Ты по жизни идёшь один средь толпы —
You walk through life alone, amidst the bustling crowd
Человек, у которого нету судьбы!
A woman with no destiny, of whom I'm so proud.
Когда выйдет на свет, растворится в толпе,
When he steps into the light, he'll dissolve into the throng,
И никто из людей не скажет привет.
And no one will greet him, where he doesn't belong.
В вашей памяти он стёрт уже много лет —
From your memory, he's been erased for many years
Он теперь человек, которого нет!
He's the man who isn't there, drowned in silent tears.
И когда дежавю чиркнет искрой во тьме,
And when déjà vu sparks in the darkness' deep,
Не смогу я понять, что пригрезилось мне.
I won't understand the visions I keep.
На возникший вопрос не получишь ответ.
To the questions that arise, no answers will appear.
Он теперь человек, которого нет!
He's the man who isn't there, lost, my dear.
Ты идёшь по пути, не боясь преград;
You walk your own path, my love, fearing no wall;
За победы свои ты не просишь наград;
For your victories won, you ask no reward at all;
Ты по жизни идёшь один средь толпы —
You walk through life alone, amidst the bustling crowd
Человек, у которого нету судьбы!
A woman with no destiny, of whom I'm so proud.
Ты идёшь по пути, не боясь преград;
You walk your own path, my love, fearing no wall;
За победы свои ты не просишь наград;
For your victories won, you ask no reward at all;
Ты по жизни идёшь один средь толпы —
You walk through life alone, amidst the bustling crowd
Человек, у которого нету судьбы!
A woman with no destiny, of whom I'm so proud.






Paroles ajoutées par : seia

Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.