Тима ищет свет - нелепая смерть - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Тима ищет свет - нелепая смерть




нелепая смерть
Absurd Death
В квартире кавардак
The apartment's a mess,
Умер холостой человек или просто мудак
A single man died, or maybe just a jerk.
После себя оставил пару бумаг
Left behind a couple of papers,
И холодный обед
And a cold lunch.
После себя оставил старый закат
Left behind an old sunset,
Его нашёл сосед
His neighbor found him,
Пару часов назад
A couple of hours ago.
(Что за бред?)
(What nonsense?)
Вдруг, как в сказке, дверь не хлопнет и всё не ясно теперь
Suddenly, like in a fairy tale, the door won't slam, and everything's unclear now.
Это жизнь, сынок, запомни, и имя ей смерть
This is life, son, remember, and her name is death.
Вдруг, в сказке все такие, как ты, такие, как я?
What if, in fairy tales, everyone's like you, like me?
Вдруг, в сказке жизнь обычная и смерть обычная?
What if, in fairy tales, life is ordinary and death is ordinary?
Нелепая тихая смерть, нелепая смерть
Absurd quiet death, absurd death,
Под ладонями прячет тоску, под ладонями прячет рассвет
Hiding sorrow beneath your palms, hiding the dawn beneath your palms.
Нелепый ты человек, нелепый ты человек
You're an absurd person, you're an absurd person,
Тихо прожил тоску, тихо пропил рассвет
Quietly lived through sorrow, quietly drank away the dawn.
Нелепая тихая смерть, нелепая смерть
Absurd quiet death, absurd death,
Под ладонями прячет тоску, под ладонями прячет рассвет
Hiding sorrow beneath your palms, hiding the dawn beneath your palms.
Нелепый ты человек, нелепый ты человек
You're an absurd person, you're an absurd person,
Тихо прожил тоску, тихо пропил рассвет
Quietly lived through sorrow, quietly drank away the dawn.
Кому ты говорила, не врала
Who did you talk to, without lying?
Улицы не вспомнят про тебя
The streets won't remember you,
Даже, когда совсем уж размажет
Even when you're completely washed away.
Твоя мама не жива уже
Your mother's already gone,
Папаша не подскажет
Your father won't tell you,
И помочь уже не сможет
And he can't help anymore.
Да вроде негоже
It seems like it's not appropriate,
С такой рожей уже
With a face like that already.
Эй-а, наблюдала за тобой, бой
Hey-ah, I was watching you, girl,
Не глазами, голой головой, шебутной
Not with my eyes, but with my bare head, you silly thing.
Эй-а, тоже тебя не стало, дурачок
Hey-ah, you're gone too, you fool,
Собираю в хате бардачок в кулачок
I'm gathering the mess in the house into a fist.
Холодное дыхание моё
My cold breath,
По венам, как по улицам
Flows through my veins like streets,
Течёт, а им не холодно
And they're not cold,
И вроде не горячо
And it seems like they're not hot.
Пойдём, пройдёмся, старичок
Come on, let's walk, old man,
Ты с ними воевал плечом в плечо
You fought with them shoulder to shoulder,
Теперь пришла пора отдавать твой должок
Now it's time to pay your debt.
Эй-а, твоё место под крышей
Hey-ah, your place under the roof,
Отдали Даше и Мише, ведь они так громко дышат
They gave it to Dasha and Misha, because they breathe so loudly.
Твоя постель заскрипела в темпе бита
Your bed creaked to the beat of the rhythm,
Даша застонала, ухватила Мишу за рога
Dasha moaned, grabbed Misha by the horns.
Эй-а, в старой квартире кавардак
Hey-ah, there's a mess in the old apartment,
Уставшими руками убаюкивается ещё один мудак
Another jerk is being lulled by tired hands.
Пара бумаг
A couple of papers,
Теперь твой новый человек
Now your new person,
Ждёт, когда придёт его
Is waiting for his turn to come.
Нелепая тихая смерть, нелепая смерть
Absurd quiet death, absurd death,
Под ладонями прячет тоску, под ладонями прячет рассвет
Hiding sorrow beneath your palms, hiding the dawn beneath your palms.
Нелепый ты человек, нелепый ты человек
You're an absurd person, you're an absurd person,
Тихо прожил тоску, тихо пропил рассвет
Quietly lived through sorrow, quietly drank away the dawn.
Нелепая тихая смерть, нелепая смерть
Absurd quiet death, absurd death,
Под ладонями прячет тоску, под ладонями прячет рассвет
Hiding sorrow beneath your palms, hiding the dawn beneath your palms.
Нелепый ты человек. Нелепый ты человек
You're an absurd person. You're an absurd person,
Тихо прожил тоску, тихо пропил рассвет
Quietly lived through sorrow, quietly drank away the dawn.
Вдруг, как в сказке, дверь не хлопнет, и всё не ясно теперь
Suddenly, like in a fairy tale, the door won't slam, and everything's unclear now.
Это жизнь, сынок, запомни, и имя ей смерть
This is life, son, remember, and her name is death.
Вдруг, в сказке все такие, как ты, такие, как я?
What if, in fairy tales, everyone's like you, like me?
Вдруг, в сказке жизнь обычная, и смерть обычная?
What if, in fairy tales, life is ordinary and death is ordinary?





Writer(s): якимов тимофей алексеевич


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.