Тина Кароль - У неба попросим (Live) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Тина Кароль - У неба попросим (Live)




У неба попросим (Live)
Ask The Sky (Live)
Целует лужи листопад
Autumn leaves kiss the puddles
И кружит листья невпопад
And they twirl haphazardly
Опять осеннее небо плачет.
The autumn sky is crying again.
Меняет небо лета цвет
The sky changes the color of summer
И дарит нам любви сюжет
And gives us a love story
Но он прочитан давно над нами.
But it has long been read over us.
У неба попросим
We'll ask the sky
Расставить все звезды по местам
To put all the stars in their places
У неба попросим
We'll ask the sky
Высь не делить напополам
Not to divide the height in half
У неба попросим
We'll ask the sky
Любовь не таить в чужих руках
Not to hide love in strange hands
У неба попросим
We'll ask the sky
Нежностью стать на облаках.
To become tenderness in the clouds.
В улыбке желтой скрыта грусть
Sadness is hidden in the yellow smile
И эхо вторит: не вернусь
And the echo repeats: I won't come back
Зачем разлуке мы дверь открыли?
Why did we open the door to separation?
Тревожат душу крики птиц
The cries of birds disturb my soul
И не скрывая дрожь ресниц
And not hiding the trembling of my eyelashes
Вопрос - а может мы поспешили?.
Question - maybe we hurried?
У неба попросим
We'll ask the sky
Расставить все звезды по местам
To put all the stars in their places
У неба попросим
We'll ask the sky
Высь не делить напополам
Not to divide the height in half
У неба попросим
We'll ask the sky
Любовь не таить в чужих руках
Not to hide love in strange hands
У неба попросим
We'll ask the sky
Нежностью стать на облаках
To become tenderness in the clouds
У неба попросим
We'll ask the sky
Расставить все звезды по местам
To put all the stars in their places
У неба попросим
We'll ask the sky
Высь не делить напополам
Not to divide the height in half
У неба попросим
We'll ask the sky
Любовь не таить в чужих руках
Not to hide love in strange hands
У неба попросим
We'll ask the sky
Нежностью стать на облаках...
To become tenderness in the clouds...





Writer(s): архипенко лариса


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.