Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Струва ли си всъщност
А стоило ли оно того?
Струва
ли
си
всъщност?
Имаше
ли
смисъл
А
стоило
ли
оно
того?
Был
ли
смысл
Да
започнем
тази
глупава
игра?
Начинать
эту
глупую
игру?
Ти
не
си
самичка,
аз
не
съм
самичък
Ты
не
одинока,
я
не
одинок,
И
за
теб
не
давам
пукната
пара
И
за
тебя
я
не
дам
и
ломаного
гроша.
Спомени
и
хора,
навици
и
мисли
Воспоминания
и
люди,
привычки
и
мысли
Между
нас
разсипват
своя
лепкав
прах
Между
нами
рассыпают
свою
липкую
пыль.
Вкус
на
чужди
устни
има
в
твойте
устни
Вкус
чужих
губ
на
твоих
губах,
Смях
на
чужди
устни
има
в
моя
смях
Смех
чужих
губ
- в
моём
смехе.
Но
когато
морето,
небето,
земята
Но
когда
море,
небо,
земля
Край
нас
и
над
нас,
и
под
нас
замълчат
Вокруг
нас,
над
нами
и
под
нами
замолкают,
Във
очите,
в
ръцете,
в
телата,
в
сърцата
В
глазах,
в
руках,
в
телах,
в
сердцах
Сто
дявола
дяволски
думи
шептят
Сотня
чертей
дьявольские
слова
шепчут.
Случайни,
нетрайни
и
смешни,
и
грешни
желания
Случайные,
недолгие
и
смешные,
и
грешные
желания
Вплитат
ни
в
ритъма
нов
Вплетают
нас
в
новый
ритм.
И
няма
ни
вчерашна,
утрешна,
днешна
И
нет
у
нас
ни
вчерашней,
ни
завтрашней,
ни
сегодняшней,
А
пак
безначална,
безкрайна
любов
А
всё
равно
безначальной,
бесконечной
любви.
И
защо
ли
някак
малко
тъжна
стана
И
почему-то
немного
грустной
стала
Тази
лековата
глупава
игра?
Эта
целительная,
глупая
игра?
Дявол
ще
те
вземе,
ти
какво
си
мислиш
Чёрт
тебя
побери,
о
чём
ты
думаешь,
Аз
за
теб
не
давам
пукната
пара
Я
за
тебя
не
дам
и
ломаного
гроша.
Но
когато
морето,
небето,
земята
Но
когда
море,
небо,
земля
Край
нас
и
над
нас,
и
под
нас
замълчат
Вокруг
нас,
над
нами
и
под
нами
замолкают,
Във
очите,
в
ръцете,
в
телата,
в
сърцата
В
глазах,
в
руках,
в
телах,
в
сердцах
Сто
дявола
дяволски
думи
шептят
Сотня
чертей
дьявольские
слова
шепчут.
Случайни,
нетрайни
и
смешни,
и
грешни
желания
Случайные,
недолгие
и
смешные,
и
грешные
желания
Вплитат
ни
в
ритъма
нов
Вплетают
нас
в
новый
ритм.
И
няма
ни
вчерашна,
утрешна,
днешна
И
нет
у
нас
ни
вчерашней,
ни
завтрашней,
ни
сегодняшней,
А
пак
безначална,
безкрайна
любов
А
всё
равно
безначальной,
бесконечной
любви.
Струва
ли
си
всъщност?
Имаше
ли
смисъл
А
стоило
ли
оно
того?
Был
ли
смысл,
Като
знаем
края,
като
няма
път?
Когда
мы
знаем
конец,
когда
нет
пути?
Има
две
пътеки,
има
двама
души
Есть
две
тропинки,
есть
две
души,
Двама
в
две
пътеки
винаги
вървят
Двое
по
двум
тропинкам
всегда
идут,
Двама
в
две
пътеки
винаги
вървят
Двое
по
двум
тропинкам
всегда
идут,
Двама
в
две
пътеки
винаги
вървят
Двое
по
двум
тропинкам
всегда
идут.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nedyalko Yordanov, Todor Kolev
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.