Уж
сколько
их
упало
в
эту
бездну
Wie
viele
sind
schon
in
diesen
Abgrund
gefallen
Разверзтую
вдали
Der
sich
in
der
Ferne
auftut
Настанет
день,
когда
и
я
исчезну
Es
kommt
der
Tag,
da
auch
ich
verschwinden
werde
С
поверхности
земли
Von
der
Oberfläche
der
Erde
Застынет
всё,
что
пело
и
боролось
Erstarren
wird
alles,
was
sang
und
kämpfte
Сияло
и
рвалось
Was
leuchtete
und
strebte
И
зелень
глаз
моих,
и
нежный
голос
Und
das
Grün
meiner
Augen,
und
die
zarte
Stimme
Золото
волос
Das
Gold
der
Haare
И
будет
жизнь
с
её
насущным
хлебом
Und
das
Leben
wird
weitergehen
mit
seinem
täglichen
Brot
С
забывчивостью
дня
Mit
der
Vergesslichkeit
des
Tages
И
будет
всё
будто
бы
под
небом
Und
alles
wird
sein,
als
ob
unter
dem
Himmel
И
не
было
меня
Ich
nie
gewesen
wäre
И
день
и
ночь,
и
письменно
и
устно
Tag
und
Nacht,
schriftlich
und
mündlich
За
правду
да
и
нет
Für
die
Wahrheit,
Ja
und
Nein
За
то,
что
мне
так
часто
слишком
грустно
Dafür,
dass
ich
so
oft
zu
traurig
bin
И
только
двадцать
лет
Und
erst
zwanzig
Jahre
alt
За
то,
что
мне
прямая
неизбежность
Dafür,
dass
mir
Geradlinigkeit
unausweichlich
ist
Прощение
обид
Das
Verzeihen
von
Kränkungen
За
всю
мою
безудержную
нежность
Für
all
meine
hemmungslose
Zärtlichkeit
Слишком
гордый
вид
Das
allzu
stolze
Aussehen
За
быстроту
стремительных
событий
Für
die
Schnelligkeit
der
rasanten
Ereignisse
За
правду,
за
игру
Für
die
Wahrheit,
für
das
Spiel
Еще
меня
любите
Liebt
mich
noch
За
то,
что
я
умру
Dafür,
dass
ich
sterben
werde
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): марина ивановна цветаева, м а минков
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.