Тося Чайкина - РЕКВИЕМ - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Тося Чайкина - РЕКВИЕМ




РЕКВИЕМ
REQUIEM
Уж сколько их упало в эту бездну
How many of them have fallen into this abyss,
Разверзтую вдали
Yawning wide in the distance?
Настанет день, когда и я исчезну
The day will come when I too shall vanish
С поверхности земли
From the face of the earth.
Застынет всё, что пело и боролось
All that sang and struggled shall grow cold,
Сияло и рвалось
That shone and strove.
И зелень глаз моих, и нежный голос
And the green of my eyes, and my tender voice,
Золото волос
The gold of my hair.
И будет жизнь с её насущным хлебом
And life, with its daily bread, will continue,
С забывчивостью дня
With the oblivion of day.
И будет всё будто бы под небом
And all will be as if beneath the sky,
И не было меня
I had never been.
И день и ночь, и письменно и устно
Day and night, in writing and in speech,
За правду да и нет
For truth and no,
За то, что мне так часто слишком грустно
For that which so often makes me sad,
И только двадцать лет
Though I am only twenty.
За то, что мне прямая неизбежность
For that which makes my way straight and unavoidable,
Прощение обид
The forgiveness of wrongs,
За всю мою безудержную нежность
For all my unbridled tenderness,
Слишком гордый вид
My too-proud airs,
За быстроту стремительных событий
For the swiftness of rapid events,
За правду, за игру
For truth, for play.
Послушайте
Listen,
Еще меня любите
Love me still,
За то, что я умру
Because I shall die.





Writer(s): марина ивановна цветаева, м а минков


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.