Paroles et traduction Триада - 1+1
Первый
Куплет:
Свет
не
горит
ни
в
одном
окне
мы
обретаем
счастье,
Не
за
горами,
не
за
дверями
и
я
мысли
положил
на
бит.
Verse
1:
The
light
does
not
burn
in
any
window,
we
find
happiness,
Not
over
the
mountains,
not
over
the
doors,
and
I
put
my
thoughts
on
the
beat.
Стало
очевидно,
что
процесс
уже
необратим,
Оперы
стали
мыльными,
хлопья
ванильными.
It
became
obvious
that
the
process
is
irreversible,
Operas
have
become
soapy,
flakes
are
vanilla.
Будто
актеры,
актриса
какого-то
фильма,
мы,
И
ум
унес
меня
куда-то
далеко
ввысь.
As
if
actors,
an
actress
of
some
film,
we,
And
my
mind
took
me
somewhere
far
away.
Казалось
вижу,
что
может
только
сниться,
и,
Она
не
только
14-ый
февраль,
не
только
смятые
простыни
и
ля-финаль.
I
thought
I
saw
what
could
only
be
a
dream,
and,
It's
not
just
the
14th
of
February,
not
just
crumpled
sheets
and
the
grand
finale.
Это
ошибка,
если
ты
принял
украшение
за
камень
на
шее,
Она
как
взрыв
о
рассуждениях,
как
тихий
шелест.
This
is
a
mistake
if
you
took
the
decoration
for
a
stone
around
your
neck,
She
is
like
an
explosion
about
arguments,
like
a
quiet
rustle.
Встретились,
простились,
созвонились,
разделись,
Смирились,
и
ссорились,
так
и
жили,
так
и
расстались.
We
met,
said
goodbye,
called
each
other,
undressed,
Put
up
with
each
other,
and
quarreled,
that's
how
we
lived,
that's
how
we
parted.
И
что
осталось,
только
одна
струна
дрожит,
Но
без
нее
оркестра
нет,
она
его
жизнь.
And
what
is
left,
only
one
string
trembles,
But
without
it,
there
is
no
orchestra,
it
is
its
life.
Можешь
ставить
хоть
сто
раз,
стоп,
менять
номер,
Строить
планы,
как
тебе
быть
другим,
как
быть
новым.
You
can
press
the
stop
button
a
hundred
times,
change
the
number,
Make
plans
about
how
to
be
different,
how
to
be
new.
Укрощён
зверь,
воля
не
нужна,
вход
сломан,
Не
нужен
зверю
лес,
услышать
бы
хоть
слово.
The
beast
is
tamed,
there's
no
need
for
freedom,
the
entrance
is
broken,
The
beast
doesn't
need
the
forest,
if
only
to
hear
a
word.
И
аналогии
свои
у
каждой,
суть
одна,
Нет
предела,
нету
правил,
нету
дна.
And
everyone
has
their
own
analogies,
the
essence
is
one,
There
is
no
limit,
no
rules,
no
bottom.
Если
игра,
то
без
финала,
если
жизнь
- то
вечная,
Если
день
с
тобой
- день
без
вечера.
If
it's
a
game,
then
no
final,
if
it's
life,
then
eternal,
If
the
day
is
with
you,
then
the
day
is
endless.
Припев:
[х2]
Все
делится
на
всех
- неделя
на
семь,
На
двадцать
четыре
делиться
день,
делиться
ночь.
Chorus:
[x2]
Everything
is
divided
among
everyone
- a
week
per
seven,
A
day
is
divided
by
twenty-four,
the
night
is
divided.
Нельзя
делить
неделимых
уз,
Один
и
одна
- по
середине
плюс.
You
cannot
divide
indivisible
bonds,
One
and
one
- in
the
middle
plus.
Первый
Куплет:
Как
же
так
голос
пронизал
холод,
И
веет
им
все
разговоры
и
нет
ледокола.
Verse
1:
How
could
the
voice
pierce
the
cold,
And
all
the
conversations
blow
with
it,
and
there
is
no
icebreaker.
Чтобы
развивая
разбег,
поднять
на
свет,
Тебе
нужен
повод
быть
со
мной.
To
develop
a
run-up,
to
bring
to
light,
You
need
a
reason
to
be
with
me.
И
снова
на
всегда,
пустыми
были
клятвы,
что
ты
моя,
А
я
твой,
ну
как
так
и
нет
больше
тепла.
And
again
forever,
the
vows
that
you
are
mine
were
empty,
And
I
am
yours,
well,
how
is
it
that
there
is
no
more
warmth.
В
твоих
глазах
стало
мертвая
петля,
Увы
и
ах,
и
вновь
февраль.
In
your
eyes
there
was
a
noose,
Alas
and
ah,
and
February
again.
Можно
просто
досчитать
до
ста
и
там
весна,
Вроде
бы
все
просто
так,
снежная
даль.
It's
easy
to
just
count
to
a
hundred
and
there's
spring,
It
seems
everything
is
so
simple,
snowy
distance.
Не
хочет
отпускать,
но
растает,
лишь
нужна
искра.
He
doesn't
want
to
let
go,
but
he'll
thaw,
all
it
takes
is
a
spark.
Ты
мой
февраль,
я
видел
поводок
думал
на
привязи
ты,
вообрази,
И
сам
заскулил
и
мне
не
жаль.
You
are
my
February,
I
saw
the
leash,
I
thought
you
were
on
a
leash,
imagine,
And
I
whined
myself,
and
I'm
not
sorry.
Я
слышу
оттепель
и
капель,
под
снегом
цветы
и
за
зимой
апрель.
I
can
hear
the
thaw
and
the
drops,
flowers
under
the
snow
and
April
after
winter.
Припев:
[х4]
Все
делится
на
всех
- неделя
на
семь,
На
двадцать
четыре
делиться
день,
делиться
ночь.
Chorus:
[x4]
Everything
is
divided
among
everyone
- a
week
per
seven,
A
day
is
divided
by
twenty-four,
the
night
is
divided.
Нельзя
делить
неделимых
уз,
Один
и
одна
- по
середине
плюс
You
cannot
divide
indivisible
bonds,
One
and
one
- in
the
middle
plus
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.