Paroles et traduction Триада - Муза
Муза
моя,
в
узких
кругах
те,
кто
связан
узами
My
muse,
in
narrow
circles,
those
bound
by
ties,
Или
в
том
мире,
который
прячется
за
лужами.
Or
in
that
world
hidden
behind
puddles'
guise.
В
детстве
среди
часовых
пружин,
In
childhood,
amidst
clockwork
springs,
Среди
достижений
личных
и
чужих
вершин.
Among
achievements,
both
personal
and
those
on
wings.
В
цифровых
лабиринтах
и
во
снах
In
digital
labyrinths
and
dreams'
embrace,
То
вознесена,
то
послана
и
Now
exalted,
now
cast
down,
and
I
chase,
Стала
бредом,
давит
виски,
She's
become
a
delirium,
pressing
on
my
mind,
Будто
конструкторы
проблем
мирских.
Like
the
architects
of
worldly
problems,
I
find.
Вылетает
из-за
телика
с
голосом,
что
читает
новости.
She
bursts
from
the
TV
with
a
voice
that
reads
the
news,
Где-то
в
Ростове
в
салоне
сотовой
связи.
Somewhere
in
Rostov,
in
a
cell
phone
store,
I
muse.
Где-то,
где
под
дождем
явно
в
душе
моей
праздник,
Somewhere
where
the
rain
clearly
sparks
a
celebration
in
my
soul,
Где
корабли
не
видят
маяков,
но
капитан
верит,
Where
ships
don't
see
lighthouses,
but
the
captain
believes,
whole,
Что
рядом
земля
и
путь
проделан
не
зря.
That
land
is
near
and
the
path
traveled
wasn't
in
vain.
И
пусть
не
вижу
я
знак,
что
подаст
мне
она,
And
even
though
I
don't
see
the
sign
she'll
give
me
again,
Когда
остынет
асфальт
и
город
осыпет
зима.
When
the
asphalt
cools
and
winter
covers
the
town
with
its
reign.
Я
открою
глаза,
но
уже
по-настоящему.
I'll
open
my
eyes,
but
this
time,
truly
awake.
Значит,
она
здесь,
и
я
весь
теперь
перед
ней.
That
means
she's
here,
and
I'm
now
completely
hers
to
take.
Оставь
меня,
муза,
я
уже
буду
не
тот,
Leave
me,
muse,
I
won't
be
the
same,
Ты
будто
ток,
который
прямо
в
этих
строках
иссяк.
You're
like
a
current
that
dried
up
right
in
these
lines,
aflame.
Волна,
что
отползает
от
берега
в
океан,
A
wave
receding
from
the
shore
into
the
ocean's
vast,
Когда
ставишь
точку
и
видишь
не
текста
изъян.
When
you
put
a
full
stop
and
see
not
a
flaw,
but
the
text
surpassed.
Не
ищи,
но
найдешь.
Сам
себе
скажешь
может:
Don't
search,
but
you'll
find.
You
might
say
to
yourself,
it's
true:
"Кому
ты
врешь,
к
чему
эта
ложь?"
И
отложишь,
"Who
are
you
lying
to,
what's
this
lie
for?"
And
you'll
set
aside,
anew,
Как
лист
исписанный,
еще
до
записи
порвешься.
Like
a
page
filled
with
writing,
you'll
tear
before
even
starting
to
write.
Может
быть
завтра,
а
может
никогда
не
вернешься.
Maybe
tomorrow,
or
maybe
never,
you'll
return
to
the
light.
Покажись
мне,
верни
к
жизни,
Show
yourself,
bring
me
back
to
life,
Пока
чисты
чувства,
мысли.
While
feelings
and
thoughts
are
pure
and
rife.
Ну
же,
муза,
мне
это
так
нужно.
Come
on,
muse,
I
need
this
so
much.
Зал
грусти,
шквал
буйства.
A
hall
of
sadness,
a
squall
of
rage,
out
of
touch.
Покажись
мне,
верни
к
жизни,
Show
yourself,
bring
me
back
to
life,
Пока
чисты
чувства
и
мысли.
While
feelings
and
thoughts
are
pure
and
rife.
Ну
же,
муза,
мне
это
так
нужно.
Come
on,
muse,
I
need
this
so
much.
Чего
ждешь
ты?
Стреляй
в
грудь
мне.
What
are
you
waiting
for?
Shoot
me
in
the
chest,
as
such.
Покажись
мне,
верни
к
жизни.
Show
yourself,
bring
me
back
to
life.
Покажись
мне,
верни
к
жизни.
Show
yourself,
bring
me
back
to
life.
В
ночном
холодном
прокуренном
зале
In
the
cold,
smoky
night
hall,
Я
будто
в
угол
загнан,
как
в
суд
мерзавец.
I
feel
cornered,
like
a
villain
on
trial,
standing
tall.
Усталый
путник
в
пустом
неуютном
вокзале,
A
weary
traveler
in
an
empty,
uncomfortable
station,
Вожу
глазами,
душно
мне,
задыхаюсь.
I
search
with
my
eyes,
it's
stuffy,
I'm
suffocating,
facing
frustration.
Мой
ум
пудом
дурных
дум
терзаем.
My
mind
is
tormented
by
a
weight
of
bad
thoughts,
Дух
замерзает,
он
тускл
внутри,
но
неузнаваем.
My
spirit
is
freezing,
it's
dim
inside,
but
remains
untaught.
Уснула
память,
и
сжались
нервы,
Memory
has
fallen
asleep,
and
nerves
are
strained,
А
скверный,
растерзанный
Минервой,
в
кресле
осел
я.
And
I,
a
wretched,
Minerva-torn,
have
settled
in
this
chair,
pained.
Я
тех
ждал,
кто
плевал
гнетущим
равнодушие,
I
waited
for
those
who
spat
on
oppressive
indifference,
Кто
плевел
находил
в
зерне
стихам
и
слушатели.
Who
found
weeds
among
the
grain
of
poems
and
listeners,
with
persistence.
Лучше
бы
наверно
самому
бездушным
быть,
It
would
probably
be
better
to
be
soulless
myself,
indeed,
Ведь
нет
чего-то
пощечинам,
брошенным
за
просто
так.
Because
there's
nothing
worse
than
slaps
thrown
for
no
reason,
I
plead.
Оставь
меня,
слышишь,
мразь.
Чего
тебя?
Leave
me,
you
hear,
you
scum.
Why
are
you
here?
Им
не
оттаять
от
моей
страсти,
хоть
убей,
They
won't
thaw
from
my
passion,
even
if
I
kill,
it's
clear,
И
вот
тьме
не
освещает
полстиха
их
жалостный
день.
And
so,
the
darkness
doesn't
illuminate
their
pitiful
day
with
half
a
verse.
Что
теперь,
быть
прикованным,
как
Прометей?
What
now,
to
be
chained
like
Prometheus,
a
curse?
Сбитый
с
ног
словно,
слов
не
находя,
Knocked
down
as
if,
finding
no
words
to
say,
В
горле
ком,
озноб
от
головы
до
пят.
A
lump
in
my
throat,
chills
from
head
to
toe,
I
sway.
Уже
не
озлобленный,
уже
не
узнаю
себя
я,
No
longer
embittered,
I
no
longer
recognize
myself,
Входишь
ты
в
комнату,
теплым
светом
озаряя.
You
enter
the
room,
illuminating
with
a
warm
light,
like
an
elf.
Покажись
мне,
верни
к
жизни,
Show
yourself,
bring
me
back
to
life,
Пока
чисты
чувства,
мысли.
While
feelings
and
thoughts
are
pure
and
rife.
Ну
же,
муза,
мне
это
так
нужно.
Come
on,
muse,
I
need
this
so
much.
Зал
грусти,
шквал
буйства.
A
hall
of
sadness,
a
squall
of
rage,
out
of
touch.
Покажись
мне,
верни
к
жизни,
Show
yourself,
bring
me
back
to
life,
Пока
чисты
чувства
и
мысли.
While
feelings
and
thoughts
are
pure
and
rife.
Ну
же,
муза,
мне
это
так
нужно.
Come
on,
muse,
I
need
this
so
much.
Чего
ждешь
ты?
Стреляй
в
грудь
мне.
What
are
you
waiting
for?
Shoot
me
in
the
chest,
as
such.
Покажись
мне,
верни
к
жизни.
Show
yourself,
bring
me
back
to
life.
Покажись
мне,
верни
к
жизни.
Show
yourself,
bring
me
back
to
life.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.