Тролль гнёт ель - Весёлая Дурнушка - traduction des paroles en allemand




Весёлая Дурнушка
Die lustige Hässliche
Мы затеяли пирушку значит время звать подружку:
Wir haben ein Fest begonnen Zeit, die Freundin zu rufen:
Нашу местную известную, веселую дурнушку!
Unsere hiesige Berühmte, die lustige Hässliche!
С ней мы много плясок спляшем, а когда покинут силы,
Mit ihr tanzen wir viele Tänze, und wenn die Kräfte uns verlassen,
Сляжем, как один, на месте, прямо на пол, мы все вместе!
Legen wir uns wie einer nieder, genau da, auf den Boden, wir alle zusammen!
На равнее она пьет с нами этому мы только рады,
Sie trinkt mit uns auf Augenhöhe darüber freuen wir uns nur,
Ведь в течении пирушки феей чувствует себя дурнушка!
Denn während des Festes fühlt sich die Hässliche wie eine Fee!
В кружке дно уж видно это мы исправим быстро,
Im Krug ist der Boden schon sichtbar das beheben wir schnell,
Весело она хохочет - заведет, кого захочет!
Fröhlich lacht sie laut sie reißt mit, wen sie will!
На здоровье пей, родная, и опять долей до края,
Trink auf die Gesundheit, Liebe, und schenk wieder bis zum Rand ein,
Чтобы снова в пляс пуститься. Раз пуститься, два пуститься...
Um wieder loszutanzen. Einmal tanzen, zweimal tanzen...
Удивительное дело с каждой выпитою кружкой
Erstaunliche Sache mit jedem getrunkenen Krug
Я все чаще замечаю: не дурна собой дурнушка!
Bemerke ich immer öfter: Gar nicht hässlich ist die Hässliche!
Разложили на столе, поваляли по земле...
Ausgebreitet auf dem Tisch, auf der Erde gewälzt...
Всю еду, как говорится, не поваляешь не поешь!
Das ganze Essen, wie man sagt, nicht gewälzt nicht gegessen!
Ерунда для нас еда, пенный эль вот это да
Unsinn ist für uns das Essen, schäumendes Ale das ist es
Стоящая, настоящая, пьянящая вода!
Das wertvolle, das echte, das berauschende Wasser!
Мы не смотрим на гордячек
Wir schauen nicht auf die Stolzen
На занудных крачек,
Auf die langweiligen Gänse,
Нам дурнушкиной щеки румянец
Uns ist das Wangenrot der Hässlichen
Краше глупых, трезвых раскрасавиц!
Lieber als dumme, nüchterne Schönheiten!





Writer(s): Konstantin Rumyantsev


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.