Лунные Гульдены
Mondgulden
Брейгель,
горький
пьяница,
Bruegel,
der
bittere
Säufer,
С
детства
верил
в
чудеса,
Glaubte
seit
Kindheit
an
Wunder,
В
то,
что
ночью
в
лужи
Daran,
dass
nachts
in
die
Pfützen
Гульдены
кладёт
луна.
Gulden
der
Mond
legt.
Каждой
ночью
после
дождя
Jede
Nacht
nach
dem
Regen
Он
в
лужах
деньги
искал.
Suchte
er
Geld
in
den
Pfützen.
Все
в
округе
смеялись
над
ним,
Alle
in
der
Gegend
lachten
über
ihn,
Но
недавно
он
пропал,
растаял,
как
дым.
Doch
kürzlich
verschwand
er,
löste
sich
auf
wie
Rauch.
Слух
прошёл:
Брейгель
клад
нашёл.
Das
Gerücht
ging
um:
Bruegel
hat
einen
Schatz
gefunden.
Правда
ль
то
- не
ведаем
мы,
Ob
das
wahr
ist
– wissen
wir
nicht,
Но
перед
уходом
в
харчевне
платил
Doch
vor
seinem
Weggang
zahlte
er
in
der
Schenke
Он
за
выпивку
Er
für
die
Getränke
Новыми
гульденами.
Mit
neuen
Gulden.
Гульдены
лунные,
Mondgulden,
Хитрые
и
умные.
Listig
und
klug.
Дразнят
взгляд,
в
воде
сияют,
Reizen
den
Blick,
leuchten
im
Wasser,
Между
пальцев
ускользают.
Entgleiten
zwischen
den
Fingern.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Konstantin Rumyantsev
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.