Тролль гнёт ель - Скальд - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Тролль гнёт ель - Скальд




Скальд
Skald
Долго будут в нашем фьорде этот случай вспоминать:
Long will this incident in our fjord be remembered:
Как-то викингов дружина попросилась ночевать.
Once a squad of Vikings asked for a place to bed.
Мы, конечно, были рады бравых воинов приютить:: хоть и забыли те, наверное, разрешения спросить...
Of course, we were happy to accommodate the brave warriors:: they had probably forgotten to ask permission...
Широкоплечи и крепки скандинавы-мужики.
Broad-shouldered and strong, the Scandinavian men.
С ними скальд был - всех пониже,
A skald was with them, shorter than all,
но всех шире раза в три.
but broader than all by three times.
У всех ладна борода - сена рыжего копна.
All had neat beards, like a haystack of red.
А у того, что был всех ниже,
The one who was shortest of all,
Так и вовсе до земли была!
His beard reached all the way to the ground!
Только яства и напитки разместились на столах -
As soon as the food and drink were placed on the tables,
Наши местные мужчины очутились вдруг в сенях!
Our local men suddenly found themselves in the porch!
Яства бойко разошлись меж бородатых жадных ртов.
Food briskly disappeared between greedy bearded mouths.
А скальд был уличён в глотании
As for the skald, he was caught swallowing
Ну, просто чудовищных кусков!
Absolutely monstrous pieces!
Захмелели - подобрели, ладну песню завели
When they got drunk, they became kinder, and started a good song
О походах, о сражениях, о красе родной земли
About campaigns, battles, and the beauty of their homeland
Повергал всех стих их складный
Their harmonious verse felled all
В слёзы то, то в бурный смех.
Sometimes in tears, sometimes in stormy laughter.
А скальд, что ростом был всех ниже,
And the skald, who was the shortest,
Пел, несомненно, слаще всех!
Undoubtedly sang the sweetest of all!
Раскраснелись добры молодцы,
The good lads blushed,
Подобрели красны девицы
The fair maidens smiled
Рассажали парни девок на колени на свои.
The lads seated the lasses on their knees.
Ну, а скальд, что был всех ниже,(но, при этом к девкам ближе)
But the skald, who was shortest of all, (but closer to the lasses)
Усадил аж целых три!: Утро встретило во сне всех, И очаг уж поостыл:
Seated no less than three!: The morning met everyone asleep, And the hearth had already cooled:
И с добром всем нашим в море
And with all our belongings at sea
след героев уже стыл
the heroes' trail had already gone cold
Две недели наши парни тёрли мятые бока,
For two weeks our lads rubbed their bruised sides,
И загадочно блестели местных девушек глаза!...
And the eyes of our local girls sparkled mysteriously!...





Writer(s): Konstantin Rumyantsev


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.