Paroles et traduction Тролль гнёт ель - Скальд
Долго
будут
в
нашем
фьорде
этот
случай
вспоминать:
Long
will
this
incident
in
our
fjord
be
remembered:
Как-то
викингов
дружина
попросилась
ночевать.
Once
a
squad
of
Vikings
asked
for
a
place
to
bed.
Мы,
конечно,
были
рады
бравых
воинов
приютить::
хоть
и
забыли
те,
наверное,
разрешения
спросить...
Of
course,
we
were
happy
to
accommodate
the
brave
warriors::
they
had
probably
forgotten
to
ask
permission...
Широкоплечи
и
крепки
скандинавы-мужики.
Broad-shouldered
and
strong,
the
Scandinavian
men.
С
ними
скальд
был
- всех
пониже,
A
skald
was
with
them,
shorter
than
all,
но
всех
шире
раза
в
три.
but
broader
than
all
by
three
times.
У
всех
ладна
борода
- сена
рыжего
копна.
All
had
neat
beards,
like
a
haystack
of
red.
А
у
того,
что
был
всех
ниже,
The
one
who
was
shortest
of
all,
Так
и
вовсе
до
земли
была!
His
beard
reached
all
the
way
to
the
ground!
Только
яства
и
напитки
разместились
на
столах
-
As
soon
as
the
food
and
drink
were
placed
on
the
tables,
Наши
местные
мужчины
очутились
вдруг
в
сенях!
Our
local
men
suddenly
found
themselves
in
the
porch!
Яства
бойко
разошлись
меж
бородатых
жадных
ртов.
Food
briskly
disappeared
between
greedy
bearded
mouths.
А
скальд
был
уличён
в
глотании
As
for
the
skald,
he
was
caught
swallowing
Ну,
просто
чудовищных
кусков!
Absolutely
monstrous
pieces!
Захмелели
- подобрели,
ладну
песню
завели
When
they
got
drunk,
they
became
kinder,
and
started
a
good
song
О
походах,
о
сражениях,
о
красе
родной
земли
About
campaigns,
battles,
and
the
beauty
of
their
homeland
Повергал
всех
стих
их
складный
Their
harmonious
verse
felled
all
В
слёзы
то,
то
в
бурный
смех.
Sometimes
in
tears,
sometimes
in
stormy
laughter.
А
скальд,
что
ростом
был
всех
ниже,
And
the
skald,
who
was
the
shortest,
Пел,
несомненно,
слаще
всех!
Undoubtedly
sang
the
sweetest
of
all!
Раскраснелись
добры
молодцы,
The
good
lads
blushed,
Подобрели
красны
девицы
The
fair
maidens
smiled
Рассажали
парни
девок
на
колени
на
свои.
The
lads
seated
the
lasses
on
their
knees.
Ну,
а
скальд,
что
был
всех
ниже,(но,
при
этом
к
девкам
ближе)
But
the
skald,
who
was
shortest
of
all,
(but
closer
to
the
lasses)
Усадил
аж
целых
три!:
Утро
встретило
во
сне
всех,
И
очаг
уж
поостыл:
Seated
no
less
than
three!:
The
morning
met
everyone
asleep,
And
the
hearth
had
already
cooled:
И
с
добром
всем
нашим
в
море
And
with
all
our
belongings
at
sea
след
героев
уже
стыл
the
heroes'
trail
had
already
gone
cold
Две
недели
наши
парни
тёрли
мятые
бока,
For
two
weeks
our
lads
rubbed
their
bruised
sides,
И
загадочно
блестели
местных
девушек
глаза!...
And
the
eyes
of
our
local
girls
sparkled
mysteriously!...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Konstantin Rumyantsev
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.