УННВ - Без даты (proddoublew Remix) - traduction des paroles en allemand




Без даты (proddoublew Remix)
Ohne Datum (proddoublew Remix)
Осень, разорвался ядерный гриб
Herbst, ein Atompilz ist explodiert
Порою длительный смех сменяется на крик
Manchmal weicht langes Lachen einem Schrei
Бери на клык строитель всяческих любовных интриг
Nimm's in den Mund, du Erbauer jeglicher Liebesintrigen
Пока ты к девочкам лип - я ловил bad trip
Während du an Mädchen klebtest hatte ich einen Bad Trip
Труба трубит, мудак убит, этот бит вам грубит
Die Posaune bläst, der Idiot ist tot, dieser Beat ist unhöflich zu euch
Много музыки пиздит, пердит, воняет и фонит
Viel Musik lügt, furzt, stinkt und stört
Срок годности давно истек, катай заяву в общепит
Das Haltbarkeitsdatum ist längst abgelaufen, reich Beschwerde bei der Garküche ein
Кастрированный тип яйца не потеребит
Ein kastrierter Typ wird sich nicht an den Eiern spielen
Не хватало тонуса, лед под ногами тронулся
Es fehlte an Tonus, das Eis unter den Füßen brach
Твой рот водой заполнился пока бы ты опомнился
Dein Mund füllte sich mit Wasser, bevor du zur Besinnung kamst
Видел счастье много раз, ни разу не дотронулся
Ich habe das Glück oft gesehen, es aber nie berührt
И я забуду этот день, да так, чтоб он запомнился
Und ich werde diesen Tag vergessen, aber so, dass er in Erinnerung bleibt
Многие мечтая, домечтались до печали
Viele haben sich träumend in die Traurigkeit geträumt
Пока ты был в астрале, Эдвард, на тебя насрали
Während du im Astral warst, Edward, hat man auf dich geschissen
Мы очень злые зрители, и что бы там не обсуждали
Wir sind sehr böse Zuschauer, und was auch immer diskutiert wurde
Нас не любят, мать его, в большом и малом зале
Man mag uns nicht, verdammt noch mal, weder im großen noch im kleinen Saal
Тараканы лезут в краны как верблюды в караваны
Kakerlaken kriechen in Hähne wie Kamele in Karawanen
От расстройства психики 3 шага до нирваны
Von der psychischen Störung sind es 3 Schritte bis zum Nirwana
Твои планы на неделю не входили в мои планы
Deine Pläne für die Woche passten nicht in meine Pläne
Ежедневник пунктуальным заживляет раны
Der Terminkalender heilt die Wunden der Pünktlichen
Без подписей, без дат, но доклад вроде пиздат
Ohne Unterschriften, ohne Daten, aber der Bericht scheint geil zu sein
Развернись на 360, убеги назад
Dreh dich um 360 Grad, lauf zurück
Календари проникли в эти дни, про все узнали
Kalender drangen in diese Tage ein, erfuhren alles
Качели колыхались, но качели не качали
Die Schaukeln schwankten, aber die Schaukeln schaukelten nicht
Кончай, будь одним из тех отчаянных
Hör auf, sei einer von diesen Verzweifelten
Кто обошелся без врача, конец или начало?
Der ohne Arzt auskam, Ende oder Anfang?
Не могу молчать, по ночам палачу даю на чай
Ich kann nicht schweigen, nachts gebe ich dem Henker Trinkgeld
Чтобы не скучать
Damit er sich nicht langweilt
Я не помню даты когда перестал торчать
Ich erinnere mich nicht an das Datum, an dem ich aufgehört habe, Drogen zu nehmen
Жизнь, как саранча, и мне полегчало
Das Leben, wie eine Heuschrecke, und mir wurde leichter
Замечательно вижу причал
Ich sehe den Anleger wunderbar
Глаза уже не те, не ищу аптеку в темноте
Die Augen sind nicht mehr dieselben, suche keine Apotheke im Dunkeln
Где не по делу я потел, где дознания отдел
Wo ich grundlos schwitzte, wo die Ermittlungsabteilung ist
Всем кто на винте - молодость в беде, пусто в животе
An alle, die auf „Vint“ sind Jugend in Not, Leere im Bauch
Мозги отключены, спалил пельмени на плите
Das Gehirn ist abgeschaltet, habe die Pelmeni auf dem Herd anbrennen lassen
Спиздил на работе чай, на бабло влетел
Habe Tee bei der Arbeit geklaut, bin auf Geld reingefallen
Мне б поспать, но во сне мысли о еде
Ich sollte schlafen, aber im Schlaf denke ich ans Essen
Ем людей, или качаю бицепс, худой как Вицин
Esse Menschen oder trainiere den Bizeps, dünn wie Vitsin
Многого хочу добиться не раздвинув ягодицы
Will viel erreichen, ohne die Arschbacken zu spreizen
И это не годится
Und das taugt nichts
Фоторобот моего лица в милиции, пора убиться
Phantombild meines Gesichts bei der Polizei, Zeit, sich umzubringen
На завтрак снова чай и не успел побриться
Zum Frühstück wieder Tee und nicht geschafft, mich zu rasieren
Торопиться некуда, да заебца
Keine Eile, ja, scheiß drauf
Не знаешь даты, до пздиы, ведь все пиздато
Kennst das Datum nicht, scheißegal, denn alles ist geil
И не отпустит просто так, и мир как вакуум
Und es lässt nicht einfach so los, und die Welt ist wie ein Vakuum
Прах к праху, ну все най! Сама себе враг
Asche zu Asche, na gut, nimm! Du bist dein eigener Feind
В кармане с паком, в котором не табак
Mit einem Päckchen in der Tasche, in dem kein Tabak ist
Инъекции для бешеных собак отложите на чердак
Spritzen für tollwütige Hunde, legt sie auf den Dachboden
В каждой коробке по пробке, плотного дыма без даты
In jeder Schachtel ein Stopfen, dichter Rauch ohne Datum
Правда так сладко играла в тени ночного разврата
Die Wahrheit spielte so süß im Schatten der nächtlichen Ausschweifung
Сыто убились сквозь бонги, мы насыпаем в колонки
Satt zugedröhnt durch Bongs, wir schütten in die Lautsprecher
Нежно с любовью подлечим, ласково прет перепонки
Zärtlich mit Liebe heilen wir, sanft dröhnt es auf die Trommelfelle
Вата, из мозга котлета, мой тогда канул тут в лету
Watte, aus dem Gehirn ein Klops, meins ging damals hier unter
Плавно в нирване, карета бреду, я предан, не ведом
Sanft im Nirwana, die Kutsche des Wahnsinns, ich bin ergeben, nicht geleitet
Флагом бездонного цвета плавит под феном планета
Mit der Flagge der bodenlosen Farbe schmilzt der Planet unter dem Föhn
В недры загонов я плюнул, торч на заявку куплета
In die Tiefen der Gehege habe ich gespuckt, ein Junkie auf Ansage für den Vers
Пледом всё клетки накрыты, бронхи убиты
Mit einer Decke sind alle Zellen bedeckt, die Bronchien sind zerstört
Забитым носом под биты пропитан совестью сытый
Mit verstopfter Nase zu den Beats, durchtränkt vom Gewissen, satt
Когда ты бытом пропитан откинь накатом забытым
Wenn du vom Alltag durchtränkt bist, wirf es weg mit vergessener Welle
Люби и чувствуй, всё ярко, душой открытой под ритм
Liebe und fühle, alles ist hell, mit offener Seele zum Rhythmus
В начале дата не дала, я пополам ее планом
Am Anfang gab das Datum nichts her, ich teilte es mit Gras
Седые ночи дней серых, где пустота побывала
Graue Nächte grauer Tage, wo Leere weilte
На пальмы валит навалом, пропала жажда напала
Auf die Palmen fällt es haufenweise, der Durst verschwand, überfiel mich
Я разукрасил всё ярко и мне душа подыграла
Ich malte alles bunt aus und die Seele spielte mir zu
На раскаленных углями глазами плавно лежали весами
Auf glühenden Kohlen lagen Augen sanft wie Waagen
Тело моё размывали, мысли немыслимо спали
Mein Körper wurde aufgelöst, Gedanken schliefen undenkbar
Петли тянули, играли, грани меня разрывали
Schlingen zogen, spielten, Grenzen zerrissen mich
В дни те далекие дали радость мою паковали
In jenen fernen Tagen wurde meine Freude verpackt
Твёрдо обняли, помяли, но поменяли местами
Fest umarmten sie, kneteten, aber tauschten die Plätze
Дым обвисает кустами, гладко листаю листами
Rauch hängt in Büschen herab, sanft blättere ich durch Seiten
Люди пустые все стали, понял что мне даровали
Die Menschen wurden alle leer, ich verstand, was mir gewährt wurde
Счастье в мгновенье обрел и рвет от чудес над краями
Fand Glück im Augenblick und es zerreißt mich vor Wundern über die Ränder hinaus





Writer(s): пеньковский андрей сергеевич, зиновьев алексей владимирович, кункевич юрий анатольевич


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.