Paroles et traduction УННВ - ХОПИЦЬХАПОК
В
четверг
4 числа
в
4 четверти
часа
On
Thursday
the
4th,
in
the
4th
quarter
of
an
hour,
Скатился
с
жизненной
горы
изобретатель
колеса
The
inventor
of
the
wheel
rolled
down
the
mountain
of
life.
Я
прожевал
каждое
слово
как
иголки
кактуса
I
chewed
every
word
like
cactus
needles,
Все
ваши
бляди
состоят,
в
основном
из
латекса
All
your
bitches
are
mostly
made
of
latex.
От
y
и
до
x,
от
точки
B
до
точки
А
From
y
to
x,
from
point
B
to
point
A,
Со
мною
те,
кто
никогда
не
нажимал
на
тормоза
With
me
are
those
who
never
hit
the
brakes.
А
у
меня
с
судьбой
ебутся
часовые
пояса
And
with
my
fate,
time
zones
are
fucking,
Ты
охуел
от
оборотов
– охуей
от
градуса
You're
blown
away
by
the
revs
– get
blown
away
by
the
degree.
Стреляю
словно
с
ППШ
I
shoot
like
a
PPSh,
Бумагу
рифмой
потроша
Gutting
paper
with
rhyme,
Тут
раздеваться
нужно
быстро,
наслаждаться
неспеша
Here
you
need
to
undress
quickly,
enjoy
slowly.
А
ну-ка
признавайтесь
у
кого
осталась
анаша
Come
on,
confess,
who
still
has
weed?
Вообще
на
этом
треке
я
на
побегушках
у
KOVSH′a
Actually,
on
this
track,
I'm
KOVSH's
errand
boy,
ХОПИЦЬХАПОК
ХОПИЦЬ
ХОПИЦЬХАПОК
HOPITSKHAPOK
HOPITS
HOPITSKHAPOK
ХОПИЦЬХАПОК
ХОПИЦЬ
ХОПИЦЬХАПОК
HOPITSKHAPOK
HOPITS
HOPITSKHAPOK
ХОПИЦЬХАПОК
ХОПИЦЬ
ХОПИЦЬХАПОК
HOPITSKHAPOK
HOPITS
HOPITSKHAPOK
ХОПИЦЬХАПОК
ХОПИЦЬ
ХОПИЦЬХАПОК
HOPITSKHAPOK
HOPITS
HOPITSKHAPOK
И
снова
ты
в
одном
замесе
с
чемпионом
в
легком
весе
And
again
you're
in
the
same
mess
with
the
lightweight
champion,
Музыка
дает
надежды
даже
в
безнадежном
месте
Music
gives
hope
even
in
a
hopeless
place.
Ох
как
же
тебе
повезло
моей
невесте
Oh,
how
lucky
you
are
to
have
my
bride,
Это
фокус
– мясо
на
столе,
а
руки
в
тесте
It's
a
trick
– meat
on
the
table,
hands
in
the
dough.
Пароль
от
боли
зашифрован
прямо
в
этом
тексте
The
password
from
pain
is
encrypted
right
in
this
text,
Вам
снова
мат-мат-мат,
господин
грандмейстер
Checkmate
again,
Mr.
Grandmaster.
Всех
докторов
и
лекарей
за
яйца
бы
подвесил
I
would
hang
all
the
doctors
and
healers
by
the
balls,
Я
нашпигован
поникой
на
килограмм
так
200
I'm
stuffed
with
ponies
for
about
200
kilograms.
И
мотивация
тебя
задушить
прямо
в
кресле
And
the
motivation
to
strangle
you
right
in
the
chair,
Сначала
в
конуру
забейся,
а
потом
добейся
First
crawl
into
the
kennel,
and
then
achieve
it.
Потрепанная
вещь,
ты
на
помощь
не
надейся
Battered
thing,
don't
count
on
help,
Но
как
же
сильно
манит
надпись
– сюда
не
лезть!
But
how
strongly
the
inscription
beckons
– do
not
climb
here!
Все
меньше
стали
гладить
кожу
– все
больше
шерсть
They
began
to
stroke
the
skin
less
and
less
– more
and
more
wool,
Все
так
же
нам
с
холодными
закусками
приносят
месть
We
are
still
served
revenge
with
cold
snacks,
И
так
же
свой
натянутый
оскал
нам
обнажает
лесть
And
just
like
that,
flattery
bares
its
tight
grin
at
us.
Все
так
же
яркие
эмоции
вызывают
жесть
The
same
bright
emotions
are
caused
by
tin,
Что
это
– горе
от
ума
или
ум
от
горя?
What
is
it
– grief
from
the
mind
or
mind
from
grief?
Но
даже
карлику
бывает
по
колено
море
But
even
a
dwarf
sometimes
has
the
sea
up
to
his
knees,
В
твоей
ладошке
снова
сопли
вперемешку
с
кровью
In
your
palm
again
snot
mixed
with
blood.
Все
ваши
плюшки
как
лепешки,
как
говно
коровье
All
your
plushies
are
like
petals,
like
cow
shit,
ХОПИЦЬХАПОК
ХОПИЦЬ
ХОПИЦЬХАПОК
HOPITSKHAPOK
HOPITS
HOPITSKHAPOK
ХОПИЦЬХАПОК
ХОПИЦЬ
ХОПИЦЬХАПОК
HOPITSKHAPOK
HOPITS
HOPITSKHAPOK
ХОПИЦЬХАПОК
ХОПИЦЬ
ХОПИЦЬХАПОК
HOPITSKHAPOK
HOPITS
HOPITSKHAPOK
ХОПИЦЬХАПОК
ХОПИЦЬ
ХОПИЦЬХАПОК
HOPITSKHAPOK
HOPITS
HOPITSKHAPOK
И
мы
в
своем
подвале
как
в
засаде
насекомые
And
we
are
in
our
basement
like
insects
in
ambush,
А
я
всегда
по
дыму
смогу
вычислить
искомое
And
I
can
always
calculate
the
desired
by
smoke.
Но
кто
же
вам
кроме
меня
расскажет
про
хуевое?
But
who
else
but
me
will
tell
you
about
the
shitty
things?
А
ты
сюда
пришел
сюда
на
помощь
или
на
готовое?
Did
you
come
here
to
help
or
for
the
ready-made?
Мне
похуй
на
все
новое
I
don't
give
a
fuck
about
everything
new,
И
я
бурчу
как
старый
дед
And
I
grumble
like
an
old
man,
Донашиваю
старое,
пока
ты
по
херне
одет
I
wear
old
things
while
you're
dressed
in
bullshit.
И
чтоб
не
видеть
ваших
лиц
– мы
приглушаем
свет
And
in
order
not
to
see
your
faces,
we
dim
the
lights,
Кто
сказал,
что
андеграунд
эт
делай
мне
минет
Who
said
that
underground
is
blow
me?
Я
тут
в
пещере
на
стене
оставлю
свой
портрет
I'll
leave
my
portrait
here
in
the
cave
on
the
wall,
И
каждый
мой
эксперимент
– это
экскремент
And
every
experiment
I
do
is
excrement.
Пускай
этот
хип-хоп
несет
в
себе
секретный
элемент
Let
this
hip-hop
carry
a
secret
element,
Но
улицы
надолго
тут
запомнят
мой
фальцет
But
the
streets
will
remember
my
falsetto
for
a
long
time.
ХОПИЦЬХАПОК
ХОПИЦЬ
ХОПИЦЬХАПОК
HOPITSKHAPOK
HOPITS
HOPITSKHAPOK
ХОПИЦЬХАПОК
ХОПИЦЬ
ХОПИЦЬХАПОК
HOPITSKHAPOK
HOPITS
HOPITSKHAPOK
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): уннв
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.