Paroles et traduction УСАЛ & Malsi Music - 1552
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Кабер
ташлары
миңа
нидер
сөйли
Надгробные
камни
что-то
шепчут
мне,
Ләкин
берни
аңламыйм
Но
я
не
понимаю
ни
слова.
Җеп
өзелгән,
тел
югалган
Нить
оборвана,
язык
потерян,
Укып
була
тик
бер
генә
сан,
бер
генә
сан
Можно
прочесть
лишь
одно
число,
одно
число.
Тик
бер,
бер
генә
сан,
бер
генә
сан
Лишь
одно,
одно
число,
одно
число.
Тик
бер,
бер
генә
сан,
тик
бер
генә
сан
Лишь
одно,
одно
число,
лишь
одно
число.
Бер
генә
сан,
бер
генә
сан
Одно
число,
одно
число.
Бер
генә
сан,
бер
генә
сан,
1552
Одно
число,
одно
число,
1552.
1552,
1552,
хәтеремдә
1552
1552,
1552,
в
моей
памяти
1552.
Кулымда
пәке,
чирәм
тәмәке
В
руке
кинжал,
под
ногами
трава
и
табак.
Сине
юк
итү,
икегә
ике
Уничтожить
тебя
- как
дважды
два.
Синең
урының
ләүкә
һәм
сәке
Твое
место
- в
могиле
сырой.
Мин
бу
бинада,
түшәмгә
сикер
Я
в
этом
здании,
прыгаю
к
потолку.
Мин
бу
бинада,
ишекләр
бикле
Я
в
этом
здании,
двери
заперты.
Мин
богауларда
үлгәнче
тикле
Я
в
оковах,
пока
смерть
не
придет.
1552,
1552,
без
идек,
без
идек
1552,
1552,
мы
были,
мы
были.
Озак
җырладык,
озак
биедек,
озак
йокладык
Долго
пели,
долго
плясали,
долго
спали.
Иртәгә
телем
бетсә
Если
завтра
мой
язык
умолкнет,
Бугыма
бүген
миңа
бу
ирек
Даруй
мне
сегодня
эту
свободу.
Бугыма
бүген
миңа
бу
ирек
Даруй
мне
сегодня
эту
свободу.
Бугыма
бүген
миңа
бу
ирек
Даруй
мне
сегодня
эту
свободу.
Минем
тәнемдә
кан
тулы
сөлек
На
моем
теле
кровопийцы-пиявки.
Минем
тәнемдә
пыяла
сөяк
В
моем
теле
- стеклянные
кости.
Минем
канымда
эрегән
өмет
В
моей
крови
растворилась
надежда.
Минем
уемда
эрегән
шәһвәт
В
моей
голове
- похоть.
Ерткычлар
өчен
бу
дәүләт
җәннәт
Для
хищников
эта
страна
- рай.
Вөҗдан
сакларга
бар
әзер
келәт
Чтобы
сохранить
совесть,
есть
целый
погреб.
Намус
сакларга
бар
әзер
келәт
Чтобы
сохранить
честь,
есть
целый
погреб.
Иман
сакларга
бугыма
кирәк
Чтобы
сохранить
веру,
мне
нужна
эта
свобода.
Колны
күпме
генә
газапласаң
да,
ул
булыр
синеке
Сколько
ни
мучай
раба,
он
будет
твоим.
Бүре
башы
унике,
синең
баш
тулы
сидек
У
волка
двенадцать
голов,
а
твоя
голова
полна
мочой.
Татар
башы
– ул
милек
Голова
татарина
– это
богатство.
Минем
башым
тиенлек
Моя
голова
ничего
не
стоит.
Бу
юрган
бик
калын
Это
одеяло
такое
толстое.
Бу
юрган
бик
авыр
Это
одеяло
такое
тяжелое.
Күтәрү
бик
кыен,
бик
кыен,
бик
кыен
Поднять
его
так
трудно,
так
трудно,
так
трудно.
Бу
юрган
бик
калын,
бу
юрган
бик
калын
Это
одеяло
такое
толстое,
это
одеяло
такое
толстое.
Кичерү
бик
кыен,
бик
кыен,
бик
кыен
Простить
так
трудно,
так
трудно,
так
трудно.
Бу
юрган
бик
калын,
бу
юрган
бик
калын
Это
одеяло
такое
толстое,
это
одеяло
такое
толстое.
Оныту
бик
кыен,
бик
кыен,
бик
кыен
Забыть
так
трудно,
так
трудно,
так
трудно.
Бу
юрган
бик
калын,
бу
юрган
бик
калын
Это
одеяло
такое
толстое,
это
одеяло
такое
толстое.
Уяну
бик
кыен,
бик
кыен,
бик
кыен
Проснуться
так
трудно,
так
трудно,
так
трудно.
Юрганыбыз
әле
һаман
да
бина
хәтле
биек,
анысы
да
китек
Наше
одеяло
все
еще
размером
со
здание,
а
то
и
с
книгу.
Төзелгән
исемлек
зобани
кулында
Список
казненных
- в
руках
палача.
1944
– татарга
урын
юк
үз
ватанында
1944
– татарину
нет
места
на
своей
земле.
Һәм
бу
минем
канымда
И
это
в
моей
крови.
1552,
1552,
без
идек,
без
идек
1552,
1552,
мы
были,
мы
были.
Озак
сүгендек,
озак
сугыштык,
озак
талаштык
Долго
ругались,
долго
сражались,
долго
спорили.
Иртәгә
иркем
бетсә
Если
завтра
моя
свобода
иссякнет,
Бугыма
бүген
миңа
бу
телем
Даруй
мне
сегодня
этот
язык.
Бугыма
бүген
миңа
бу
телем
Даруй
мне
сегодня
этот
язык.
Бугыма
бүген
миңа
бу
телем
Даруй
мне
сегодня
этот
язык.
Агып
чыга
каным
Нурбәк
каны
кебек
Моя
кровь
льется,
как
кровь
Нурбека.
Бөек
халык
улы,
ә
син
буласың
кем
Сын
великого
народа,
а
ты
кто
такой?
Балачактан
күкрәк
кагып
өйрәттеләр
С
детства
учили
бить
себя
в
грудь.
Ышандыр
үзеңне,
без
бөек
Убедись
сам,
мы
- великий
народ!
Галимнәр
сизода,
без
бөек
Ученые
в
тюрьме,
мы
- великий
народ!
Рәисне
кудылар,
без
бөек
Президента
прогнали,
мы
- великий
народ!
Әлифба
тапталган,
без
бөек
Алфавит
растоптан,
мы
- великий
народ!
Аксакал
ялкында,
без
бөек
Старейшина
в
огне,
мы
- великий
народ!
Пенисист-рәссамнар,
без
бөек
Пенитенциарные
художники,
мы
- великий
народ!
Туган
тел
тыелган,
без
бөек
Родной
язык
запрещен,
мы
- великий
народ!
Юрган
урнына
үзебезгә
Вместо
одеяла
мы
сами
себе
Чорнап
куйдык
ак,
зәңгәр,
кызыл
кәфенлек
Соорудили
белый,
синий,
красный
саван.
Нинди
генә
юл
сайласаң
да,
сине
Какой
бы
путь
ты
ни
выбрал,
тебя
Егып
төшеру
авыр
түгел
кебек
Сбить
с
ног,
кажется,
несложно.
Үзгәрергә
вакыт
җитте
Пора
меняться.
Кага
ишек
1552
Стучит
в
дверь
1552.
Бу
юрган
бик
калын
Это
одеяло
такое
толстое.
Бу
юрган
бик
авыр
Это
одеяло
такое
тяжелое.
Күтәрү
бик
кыен,
бик
кыен,
бик
кыен
Поднять
его
так
трудно,
так
трудно,
так
трудно.
Бу
юрган
бик
калын,
бу
юрган
бик
калын
Это
одеяло
такое
толстое,
это
одеяло
такое
толстое.
Кичерү
бик
кыен,
бик
кыен,
бик
кыен
Простить
так
трудно,
так
трудно,
так
трудно.
Бу
юрган
бик
калын,
бу
юрган
бик
калын
Это
одеяло
такое
толстое,
это
одеяло
такое
толстое.
Оныту
бик
кыен,
бик
кыен,
бик
кыен
Забыть
так
трудно,
так
трудно,
так
трудно.
Бу
юрган
бик
калын,
бу
юрган
бик
калын
Это
одеяло
такое
толстое,
это
одеяло
такое
толстое.
Уяну
бик
кыен,
бик
кыен
Проснуться
так
трудно,
так
трудно.
Бер
генә
сан,
бер,
бер,
бер
генә
сан
Одно
число,
одно,
одно,
одно
число.
Бер,
бер,
бер
генә
сан,
бер,
бер,
бер
генә
сан
Одно,
одно,
одно
число,
одно,
одно,
одно
число.
Бары
тик
бер
генә
сан
Только
одно
число.
Бары
тик
бер
генә
сан
Только
одно
число.
Бары
тик
бер
генә
сан
Только
одно
число.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Сәяхәт
date de sortie
27-01-2023
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.