Paroles et traduction Угол Зрения - Пожалуйста
Смерть
одного
человека
- трагедия
для
близких
One
person's
death
is
a
tragedy
for
loved
ones
Смерть
на
войне,
как
у
ремарка,
всего
лишь
статистика
Death
in
war,
like
in
Remarque,
is
just
a
statistic
Пускай
рыдает
воск,
минуту
помолчим
скромно
так
Let
the
wax
weep,
let's
keep
silent
for
a
moment
Отряд
диванных
войск
напечатает
комменты
A
squad
of
couch
troops
will
type
out
comments
Мол,
сорок
пятый
могут
повторить,
не
покидая
комнаты
Saying
they
can
repeat
'45
without
leaving
their
rooms
Но,
при
виде
дыма,
первыми
свалят
в
роуминге
But
at
the
sight
of
smoke,
they'll
be
the
first
to
flee
in
roaming
Идите
к
черту,
ронины,
лизать
металл
вороненый
Go
to
hell,
ronin,
to
lick
blued
steel
Я
сам
видел,
как
горят
дома
родного
района!
I
saw
with
my
own
eyes
the
houses
of
my
native
district
burning!
Мы
после
развели
руками,
не
поняв,
мол,
как
так?
We
just
shrugged
our
shoulders
afterwards,
not
understanding,
like,
how
come?
Ведь
мы
привыкли
думать
головой
только
постфактум
Because
we're
used
to
thinking
with
our
heads
only
after
the
fact
А
уже
завтра
все
спокойно,
как
в
багдаде
And
tomorrow
everything
will
be
calm,
like
in
Baghdad
Заполнит
эту
пустоту
холестерин
в
макдаке!
Cholesterol
at
McDonald's
will
fill
this
void!
Жизнь
хороша
до
хруста
- почувствуй
послевкусие!
Life
is
good
to
the
crunch
- feel
the
aftertaste!
А
мы
все
не
жалея
ног
бежим
за
ресурсами
And
we
all
run
for
resources,
sparing
no
legs
Замотали
в
паутину
любовь
и
что
теперь?
We
wrapped
love
in
a
web
and
what
now?
Забежали
без
ключа,
громко
захлопнув
дверь
We
ran
in
without
a
key,
slamming
the
door
shut
И
наблюдаем
через
копотью
покрытые
окна
And
we
watch
through
soot-covered
windows
Как
детский
голос
со
двора
кричит
- откройте!
As
a
child's
voice
from
the
yard
shouts
- open
up!
А
мы
молчим!
глаза
под
капюшон
And
we
are
silent!
eyes
under
the
hood
И
отрезаем
свою
совесть,
будто
клетки
раком
пораженные
And
we
cut
off
our
conscience,
like
cancer-stricken
cells
Уже
не
будет,
как
раньше,
сегодня
мир
It
won't
be
the
same
as
before,
today
the
world
Перевернулся
с
ног
на
голову
и
кто-то
чертит
пунктир
Turned
upside
down
and
someone
draws
a
dotted
line
Дорога
через
лесополосу
немых
известий
The
road
through
the
forest
belt
of
mute
news
Уходит
караван
волоча
за
собой
груз
200
The
caravan
leaves,
dragging
cargo
200
behind
it
Пожалуйста,
пусть
больше
никто
никогда
Please,
let
no
one
ever
again
Не
умрет
на
земле
из-за
чьих-то
идей!
Die
on
earth
because
of
someone's
ideas!
Пусть
больше
никто
никогда
из-за
чьих-то
идей
Let
no
one
ever
again
because
of
someone's
ideas
На
земле
не
умрет
из
детей!
Die
on
earth
from
children!
Пожалуйста,
пусть
больше
никто
никогда
Please,
let
no
one
ever
again
Не
умрет
на
земле
из-за
чьих-то
идей!
Die
on
earth
because
of
someone's
ideas!
Пускай
никто
не
умрет,
пускай
никто
не
умрет!
Let
no
one
die,
let
no
one
die!
Пусть
больше
никто
никогда
из-за
чьих-то
идей
Let
no
one
ever
again
because
of
someone's
ideas
На
земле
не
умрет
из
детей!
Die
on
earth
from
children!
Пускай
никто
никогда
не
умрет!
пускай
никто
никогда
не
умрет!
Let
no
one
ever
die!
let
no
one
ever
die!
Я
как
и
все
слышал
про
истины
ветхих
страниц
I,
like
everyone
else,
heard
about
the
truths
of
the
old
pages
Тех,
что
двадцатой
главы,
что
не
пойдут
на
принципы
Those
of
the
twentieth
chapter,
who
will
not
go
on
principles
Не
просто
так
ведь
был
написан
тринадцатый
стих
It
wasn't
for
nothing
that
the
thirteenth
verse
was
written
Единственный
момент,
когда
боятся
стоит
этих
цифр
The
only
moment
when
these
numbers
are
worth
fearing
Конвой,
как
снег
бесшумный,
этапы
рваных
судеб
The
convoy,
like
silent
snow,
stages
of
torn
destinies
Пока
в
метро
толкаемся
мы
в
трудовые
будни
While
we
jostle
in
the
subway
on
working
days
Уходит
детство,
скоротечное
и
незаметное
Childhood
is
leaving,
fleeting
and
imperceptible
Пока
таких
же
как
и
мы
просто
накроют
пакеты!
While
those
like
us
will
simply
be
covered
with
packages!
Накроют
новости
известием
не
интересным
нам
The
news
will
cover
us
with
news
that
is
not
interesting
to
us
Ведь
мы
привыкли
дорожить
эквивалентом
денежным
Because
we
are
used
to
cherishing
the
monetary
equivalent
Свободой
дорожим,
но
наплюем
в
чужие
жизни
We
value
freedom,
but
we
spit
on
other
people's
lives
Ведь
каждый
строит
свою
хату
без
протечки
крыши
After
all,
everyone
builds
their
own
hut
without
a
leaking
roof
Время
пройдёт,
но
люди
скажут,
мол,
так
уж
вышло!
Time
will
pass,
but
people
will
say,
well,
it
just
happened!
Ведь
на
войне
так
хвалят
слово
бескомпромиссность
Because
in
war,
the
word
uncompromising
is
so
praised
За
заповеди
той
главы
каждому
светит
вышка
For
the
commandments
of
that
chapter,
everyone
shines
a
tower
Но
мы
возьмём
и
сделаем
весь
этот
гам
потише
But
we'll
take
and
make
all
this
din
quieter
Пожалуйста,
пусть
больше
никто
никогда
Please,
let
no
one
ever
again
Не
умрет
на
земле
из-за
чьих-то
идей!
Die
on
earth
because
of
someone's
ideas!
Пусть
больше
никто
никогда
из-за
чьих-то
идей
Let
no
one
ever
again
because
of
someone's
ideas
На
земле
не
умрет
из
детей!
Die
on
earth
from
children!
Пожалуйста,
пусть
больше
никто
никогда
Please,
let
no
one
ever
again
Не
умрет
на
земле
из-за
чьих-то
идей!
Die
on
earth
because
of
someone's
ideas!
Пускай
никто
не
умрет,
пускай
никто
не
умрет!
Let
no
one
die,
let
no
one
die!
Пусть
больше
никто
никогда
из-за
чьих-то
идей
Let
no
one
ever
again
because
of
someone's
ideas
На
земле
не
умрет
из
детей!
Die
on
earth
from
children!
Пускай
никто
никогда
не
умрет!
Let
no
one
ever
die!
Пускай
никто
никогда
не
умрет!
Let
no
one
ever
die!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.