Ундервуд - Колыбельная для тех, кто украл - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ундервуд - Колыбельная для тех, кто украл




Колыбельная для тех, кто украл
Lullaby for the Thieves
Не уснуть,
No sleep,
Просто так, не уснуть, не уснуть.
Simply not possible, no sleep, no sleep.
Ах, кто бы меня научил останавливать время!
Oh, if only someone could teach me to stop time!
Невозможно минуты бегут и сон попадает мой в стремя
Minutes run by without end, and sleep is eluding me, a striving
Прозрачного всадника по имени ртуть.
Transparent horseman named mercury.
Не уснуть,
No sleep,
Не уплыть на фрегате фантазий своих,
I cannot sail the ship of my dreams,
Не совершить перелёт к берегам сновидений,
Imaginations unable to take flight to the shores of reverie,
Не погасить фонарей ибо мысли мои пешеходы во тьме
Nor douse my troubled thoughts for they wander in the dark,
Без правил и без движений
Without direction or destination,
Не уснуть.
No sleep.
Может ты мне поможешь, единственный друг?
Perhaps you can help me, my dear companion?
Камарад мой комар, призови своей песней Морфея.
My comrade mosquito, summon Morpheus with your melody.
Сегодня будь ангелом мне - обидеть тебя не посмею,
Tonight, be my guardian angel, for I dare not harm you,
Я в бессоннице доброе вечное сею.
In my insomnia, I sow only goodness.
Колыбельная для тех, кто украл,
Lullaby for the thieves,
Не спросил и взял цветной металл,
Who took what wasn't theirs, colored metals,
Собирал плоды в чужом саду.
Plucked the fruits of another's tree.
Спите, дети, папа ваш в аду!
Sleep, my children, your father burns in hell!
Не уснуть -
No sleep -
Ровно в 12 часов по ночам, как заведённый, из гроба встаёт барабанщик.
Precisely at midnight, as if clockwork, a drummer awakens from his grave.
И скачет он взад и вперёд,
He gallops back and forth,
И бьёт по бессонным мозгам "обманщик-обманщик,
Pounding on my restless brain, "liar, liar,
а я обворованный пайщик".
and I, a defrauded shareholder".
Не уснуть.
No sleep.
Вот и ты моя сладкая N в белых одеждах витаешь безмолвно и страшно.
And there you are, my sweet N, clad in white, hovering in silence, yet haunting.
Я украл твои годы - взамен оставил подержанный Опель;
I stole your years, leaving you in exchange a second-hand Opel.
Ни кола, ни двора - только слёзы и молодость в попе.
No home, no land - only tears and regrets that weigh heavy.
Колыбельная для тех, кто украл,
Lullaby for the thieves,
Не спросил и взял цветной металл,
Who took what wasn't theirs, colored metals,
Собирал плоды в чужом саду.
Plucked the fruits of another's tree.
Спите, дети, папа ваш в аду!
Sleep, my children, your father burns in hell!
Колыбельная для тех, кто украл,
Lullaby for the thieves,
Не спросил и взял цветной металл,
Who took what wasn't theirs, colored metals,
Собирал плоды в чужом саду.
Plucked the fruits of another's tree.
Спите, дети, папа ваш в аду!
Sleep, my children, your father burns in hell!
Спите, дети, папа ваш в аду!
Sleep, my children, your father burns in hell!
Колыбельная дуду-дуду,
Lullaby doo-doo-doo,
Всё, что плохо взял, я положу,
All that I have taken, I will return,
Честно-честно-честно жужужу.
Honestly, honestly, honestly, buzz-buzz-buzz.





Writer(s): владимир ткаченко, максим кучеренко


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.