ФОГЕЛЬ - ОДНА ПЕСНЯ - traduction des paroles en allemand

ОДНА ПЕСНЯ - ФОГЕЛЬtraduction en allemand




ОДНА ПЕСНЯ
EIN LIED
Иду, бреду по городу в бреду
Gehe, irre durch die Stadt im Delirium
Мысли о тебе на концерте в первом ряду
Gedanken an dich beim Konzert in der ersten Reihe
Надену наушники и песню включу
Setze Kopfhörer auf und schalte ein Lied ein
Что-нибудь о грустном, а сам пока помолчу
Irgendetwas Trauriges, und ich schweige vorerst
Вместо тысячи слов про любовь одна песня
Statt tausend Worten über Liebe, ein Lied
Песня про тех, кто отныне не вместе
Ein Lied über die, die von nun an nicht mehr zusammen sind
Несколько строк для души от печали
Ein paar Zeilen für die Seele gegen die Trauer
Чтобы играли ночами в подъезде
Damit sie nachts im Hauseingang spielen
Со словами: "Не грусти, ерунда, всё пройдет
Mit den Worten: "Sei nicht traurig, Unsinn, alles wird vergehen
Не беда поболит уйдет и всё отпустит"
Kein Unglück, es schmerzt, geht vorbei und alles lässt nach"
Будто бы про нас, вот мы и поём их наизусть
Als ob es um uns ginge, und so singen wir sie auswendig
Чтобы убежать от этой грусти
Um dieser Traurigkeit zu entfliehen
Красный светофор, стою, опустивши голову
Rote Ampel, ich stehe, den Kopf gesenkt
Экран телефона с дорогой, обзором поровну
Der Bildschirm des Telefons mit der Straße, die Sicht geteilt
Рядом ещё люди, им, очевидно, всё равно
Nebenan noch andere Leute, denen es offensichtlich egal ist
Как мои дела, хорошо или плохо? Всё одно
Wie es mir geht, gut oder schlecht? Alles eins
Ведь я им никто, так же как тебе теперь никто
Denn ich bin ihnen niemand, genauso wie ich dir jetzt niemand bin
Каждый из людей меня поймёт
Jeder Mensch wird mich verstehen
Есть круговорот цветов
Es gibt einen Kreislauf der Farben
И скоро загорит зелёный свет, я медленно пойду вперёд
Und bald wird das grüne Licht angehen, ich werde langsam vorwärts gehen
Чтобы не так скучно пройти этот путь
Damit dieser Weg nicht so langweilig zu gehen ist
Я включу песню типичную с чартов
Schalte ich ein typisches Lied aus den Charts ein
Полулиричную, чтобы взгрустнуть
Halb-lyrisch, um ein wenig traurig zu werden
Что ты теперь чья-то
Dass du jetzt jemand anderem gehörst
Вместо тысячи слов про любовь одна песня
Statt tausend Worten über Liebe, ein Lied
Песня про тех, кто отныне не вместе
Ein Lied über die, die von nun an nicht mehr zusammen sind
Несколько строк для души от печали
Ein paar Zeilen für die Seele gegen die Trauer
Чтобы играли ночами в подъезде
Damit sie nachts im Hauseingang spielen
Со словами: "Не грусти, ерунда, всё пройдет
Mit den Worten: "Sei nicht traurig, Unsinn, alles wird vergehen
Не беда поболит уйдет и всё отпустит"
Kein Unglück, es schmerzt, geht vorbei und alles lässt nach"
Будто бы про нас, вот мы и поём их наизусть
Als ob es um uns ginge, und so singen wir sie auswendig
Чтобы убежать от этой грусти
Um dieser Traurigkeit zu entfliehen






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.