Fiolet - Говори - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fiolet - Говори




Говори
Talk
Говори мені про рідний дім... до ранку
Talk to me about the house of the native... until the morning
Я скучився за голосом твоїм... безперестанку
I miss your voice... evermore
Згадую, як море це зібрав... з мільйону крапель
I remember how this sea collected... a million drops
Розкажи про те як обіймав... назавжди
Tell me about how you hug... forever
Я падати не боюсь! Не раз підіймався з колін!
I'm not afraid to fall! I got up off my knees more than once!
Мені би тобі весни... Мені би тобі спокою
I'd give you spring... I'd give you peace
Я падати не боюсь! На східному фронті без змін
I'm not afraid to fall! No changes on the eastern front
Мені би на вечір... побути з тобою
I would ... spend the evening with you
Нагрішив на три життя вперед, як мед повітря
I have sinned for three lifetimes, honey in the air
Там садки вишневі коло хат... над ними дим - кому?
There are cherry orchards by the houses... smoke above them - for whom?
Цього літа небо як колись... з ранковим вітром
This summer the sky as ever... with the morning wind
Світ кладе до ніг... нам пережити б цю війну
The world lies at our feet... to survive this war
Я падати не боюсь! Не раз підіймався з колін!
I'm not afraid to fall! I got up off my knees more than once!
Мені би тобі весни... Мені би тобі спокою
I'd give you spring... I'd give you peace
Я падати не боюсь! На східному фронті без змін
I'm not afraid to fall! No changes on the eastern front
Мені би на вечір... побути з тобою
I would ... spend the evening with you
Говори мені про теплий дощ... до ранку
Talk to me about a warm rain... until the morning
Я скучився за голосом твоїм... безперестанку
I miss your voice... evermore
Згадую про тих, кого нема... каміння в вікна
I remember those who are gone... stones in the window
Розкажи про те, що недарма... це все
Tell me about the things that were not in vain... all this
Я падати не боюсь! На східному фронті без змін
I'm not afraid to fall! No changes on the eastern front
Мені би на вечір... побути з тобою
I would ... spend the evening with you
Я перетягну свої сумніви рани бинтами любові її
I will drag my doubts into the bandages of her love wounds





Writer(s): сергій мартинюк


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.