Фіолет - До серця - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Фіолет - До серця




Не жити, без неї йому не прожити,
Не жить, без нее ему не прожить,
І їй не забути всі миті
И ей не забыть все мгновения
В тонкому, як сон, оксамиті
В тонком, как сон, бархате
До серця сховай цей вогонь.
К сердцу спрячь этот огонь.
Взяла любов за живе,
Взяла любовь за живое,
та віриш все заживе,
да веришь все заживет,
І біль пекучий серця відмучить.
И боль жгучую сердца отмучит.
Хай не римуються дні,
Пусть не рифмуются дни,
та він її набере і скаже стомлено:
да он ее наберет и скажет устало:
"Як я скучив..."
"Как я соскучился..."
Ці очі кольору мокрих асфальтів,
Эти глаза цвета мокрых асфальтов,
Лимонних усмішок туга...
Лимонных улыбок тоска...
Він буде її пам'ятати,
Он будет ее помнить,
І буде чекати вона,
И будет ждать она,
безгрішних ночей самота,
безгрешных ночей уединение,
Під танець дощу на дротах
Под танец дождя на проводах
Заради нього!
Ради него!
Взяла любов за живе,
Взяла любовь за живое,
та віриш все заживе
да веришь все заживет
І біль пекучий серця відмучить.
И боль жгучую сердца отмучит.
Хай не римуються дні,
Пусть не рифмуются дни,
та він її набере і скаже стомлено:
да он ее наберет и скажет устало:
"Як я... "
"Как я... "
Жахає пам'яті решето.
Ужасает памяти решето.
Вчорашній хтось відтепер ніхто.
Вчерашний кто-то отныне никто.
На все свій час і на всіх свій шлях,
На все свое время и на всех свой путь,
На тишу час і на всі зізнання.
На тишину время и на все признания.
До Маргарити - полки Майстрів,
К Маргарите-полки мастеров,
А він украсти її хотів,
А он украсть ее хотел,
Він так жертовно її любив,
Он так жертвенно ее любил,
Що отруїв джерело кохання.
Что отравил источник любви.
Мадонна чорна, його спокуси,
Мадонна черная, его соблазны,
Можливо, все це колись відпустить,
Возможно, все это когда-нибудь отпустит,
Піде, щоб з осінню повернутись
Уйдет, чтобы с осенью вернуться
Або почати усе з нуля.
Или начать все с нуля.
Взяла любов за живе
Взяла любовь за живое
та віриш все заживе,
да веришь все заживет,
І біль пекучий серця відмучить.
И боль жгучую сердца отмучит.
Хай не римуються дні,
Пусть не рифмуются дни,
та він її набере і скаже стомлено:
да он ее наберет и скажет устало:
"Як я скучив..."
"Как я соскучился..."






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.