Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Стільки
гордості
в
очах
мами
So
viel
Stolz
in
Mutters
Augen
Небо
виплаче
з
сльозами
Der
Himmel
weint
mit
Tränen
aus
Біль
мільйонів...
Біль
розбитих
міст
Den
Schmerz
von
Millionen...
Den
Schmerz
zerstörter
Städte
До
кінця
тримай
удар,
мій
брате
Halte
den
Schlag
bis
zum
Ende
aus,
mein
Bruder
Нам
бо
є
за
що
вмирати
Denn
wir
haben
etwas,
wofür
wir
sterben
können
Нам
бо
є
за
що
тут
жити.
Злість
Denn
wir
haben
etwas,
wofür
wir
hier
leben.
Wut
Стисла
серце
Hat
das
Herz
zusammengepresst
Повторю
про
себе
- не
здаватись
Ich
wiederhole
für
mich
- nicht
aufgeben
Ось
тобі
любов
моя!
Hier
ist
meine
Liebe
für
dich!
Тиха
вода
рве
береги!
Танцює
арта!
Stilles
Wasser
bricht
die
Ufer!
Es
tanzt
die
Arta!
Стрінемося
- після
війни,
й
за
все
пробач
Wir
treffen
uns
- nach
dem
Krieg,
und
vergib
alles
Тиха
вода
рве
береги!
Два
слова
- ЯК
ТИ?
Stilles
Wasser
bricht
die
Ufer!
Zwei
Worte
- WIE
GEHT'S
DIR?
Тиха
вода,
темна
вода...
За
нас
поплач
Stilles
Wasser,
dunkles
Wasser...
Weine
um
uns
Тиха
вода,
темна
вода!
Stilles
Wasser,
dunkles
Wasser!
Кров
уперта,
кров
моя,
вірна
Hartnäckiges
Blut,
mein
Blut,
treu
Пам'ять
хай
живе
твоя,
покірно
Möge
deine
Erinnerung
leben,
ergeben
Ляже
русскій
мір
в
наш
чорнозем
Wird
die
'russische
Welt'
in
unserer
Schwarzerde
liegen
Не
вмирай,
зажди,
моя
сестро
Stirb
nicht,
warte,
meine
Schwester
Хай
звучать
тобі
вогню
оркестри
Mögen
für
dich
die
Orchester
des
Feuers
erklingen
Ми
за
тебе
до
кінця
сьогодні
йдем!
Wir
gehen
für
dich
heute
bis
zum
Ende!
Повторю
про
себе
- не
здаватись
Ich
wiederhole
für
mich
- nicht
aufgeben
Ось
тобі
любов
моя!
Hier
ist
meine
Liebe
für
dich!
Тиха
вода
рве
береги!
Танцює
арта!
Stilles
Wasser
bricht
die
Ufer!
Es
tanzt
die
Arta!
Стрінемося
- після
війни,
й
за
все
пробач
Wir
treffen
uns
- nach
dem
Krieg,
und
vergib
alles
Тиха
вода
рве
береги!
Два
слова
- ЯК
ТИ?
Stilles
Wasser
bricht
die
Ufer!
Zwei
Worte
- WIE
GEHT'S
DIR?
Тиха
вода,
темна
вода...
За
нас
поплач
Stilles
Wasser,
dunkles
Wasser...
Weine
um
uns
Тиха
вода,
темна
вода!
Stilles
Wasser,
dunkles
Wasser!
(Країна,
руїна,
заряджай)
(Land,
Ruine,
lade
nach)
Тиха
вода,
темна
вода
Stilles
Wasser,
dunkles
Wasser
(Країна,
руїна,
заряджай)
(Land,
Ruine,
lade
nach)
Скільки
болю
у
очах
дитини
Wie
viel
Schmerz
in
den
Augen
eines
Kindes
Тягнуть
жили
сумніви
й
новини
Zweifel
und
Nachrichten
zerren
an
den
Nerven
У
весни
для
нас
надія
- обіймай
Im
Frühling
liegt
Hoffnung
für
uns
- umarme
Подивись,
це
все
моя
країна
(країна)
Schau
hin,
das
alles
ist
mein
Land
(Land)
Це
мої
міста
в
руїнах
(руїна)
Das
sind
meine
Städte
in
Ruinen
(Ruine)
Моя
Україна!
Заряджай!
(заряджай)
Meine
Ukraine!
Lade
nach!
(lade
nach)
Повторю
про
себе
- не
здаватись
Ich
wiederhole
für
mich
- nicht
aufgeben
Ось
тобі
любов
моя!
Hier
ist
meine
Liebe
für
dich!
Тиха
вода
рве
береги!
Танцює
арта!
Stilles
Wasser
bricht
die
Ufer!
Es
tanzt
die
Arta!
Стрінемося
- після
війни,
й
за
все
пробач
Wir
treffen
uns
- nach
dem
Krieg,
und
vergib
alles
Тиха
вода
рве
береги!
Два
слова
- ЯК
ТИ?
Stilles
Wasser
bricht
die
Ufer!
Zwei
Worte
- WIE
GEHT'S
DIR?
Тиха
вода,
темна
вода...
За
нас
поплач
Stilles
Wasser,
dunkles
Wasser...
Weine
um
uns
Тиха
вода
рве
береги!
Танцює
арта!
Stilles
Wasser
bricht
die
Ufer!
Es
tanzt
die
Arta!
Стрінемося
- після
війни,
й
за
все
пробач
Wir
treffen
uns
- nach
dem
Krieg,
und
vergib
alles
Тиха
вода
рве
береги!
Два
слова
- ЯК
ТИ?
Stilles
Wasser
bricht
die
Ufer!
Zwei
Worte
- WIE
GEHT'S
DIR?
Тиха
вода,
темна
вода...
За
нас
поплач
Stilles
Wasser,
dunkles
Wasser...
Weine
um
uns
Тиха
вода,
темна
вода!
(країна)
Stilles
Wasser,
dunkles
Wasser!
(Land)
Тиха
вода,
темна
вода!
(руїна)
Stilles
Wasser,
dunkles
Wasser!
(Ruine)
Тиха
вода,
темна
вода!
(заряджай)
Stilles
Wasser,
dunkles
Wasser!
(lade
nach)
Тиха
вода,
темна
вода
Stilles
Wasser,
dunkles
Wasser
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): сергій мартинюк
Album
Заряджай
date de sortie
04-04-2022
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.