Fiolet - Заряджай - traduction des paroles en allemand

Заряджай - Фіолетtraduction en allemand




Заряджай
Lade nach
Стільки гордості в очах мами
So viel Stolz in Mutters Augen
Небо виплаче з сльозами
Der Himmel weint mit Tränen aus
Біль мільйонів... Біль розбитих міст
Den Schmerz von Millionen... Den Schmerz zerstörter Städte
До кінця тримай удар, мій брате
Halte den Schlag bis zum Ende aus, mein Bruder
Нам бо є за що вмирати
Denn wir haben etwas, wofür wir sterben können
Нам бо є за що тут жити. Злість
Denn wir haben etwas, wofür wir hier leben. Wut
Стисла серце
Hat das Herz zusammengepresst
Повторю про себе - не здаватись
Ich wiederhole für mich - nicht aufgeben
Ось тобі любов моя!
Hier ist meine Liebe für dich!
Тиха вода рве береги! Танцює арта!
Stilles Wasser bricht die Ufer! Es tanzt die Arta!
Стрінемося - після війни, й за все пробач
Wir treffen uns - nach dem Krieg, und vergib alles
Тиха вода рве береги! Два слова - ЯК ТИ?
Stilles Wasser bricht die Ufer! Zwei Worte - WIE GEHT'S DIR?
Тиха вода, темна вода... За нас поплач
Stilles Wasser, dunkles Wasser... Weine um uns
Тиха вода, темна вода!
Stilles Wasser, dunkles Wasser!
Кров уперта, кров моя, вірна
Hartnäckiges Blut, mein Blut, treu
Пам'ять хай живе твоя, покірно
Möge deine Erinnerung leben, ergeben
Ляже русскій мір в наш чорнозем
Wird die 'russische Welt' in unserer Schwarzerde liegen
(Заряджай!)
(Lade nach!)
Не вмирай, зажди, моя сестро
Stirb nicht, warte, meine Schwester
Хай звучать тобі вогню оркестри
Mögen für dich die Orchester des Feuers erklingen
Ми за тебе до кінця сьогодні йдем!
Wir gehen für dich heute bis zum Ende!
Повторю про себе - не здаватись
Ich wiederhole für mich - nicht aufgeben
Ось тобі любов моя!
Hier ist meine Liebe für dich!
Тиха вода рве береги! Танцює арта!
Stilles Wasser bricht die Ufer! Es tanzt die Arta!
Стрінемося - після війни, й за все пробач
Wir treffen uns - nach dem Krieg, und vergib alles
Тиха вода рве береги! Два слова - ЯК ТИ?
Stilles Wasser bricht die Ufer! Zwei Worte - WIE GEHT'S DIR?
Тиха вода, темна вода... За нас поплач
Stilles Wasser, dunkles Wasser... Weine um uns
Тиха вода, темна вода!
Stilles Wasser, dunkles Wasser!
(Країна, руїна, заряджай)
(Land, Ruine, lade nach)
Тиха вода, темна вода
Stilles Wasser, dunkles Wasser
(Країна, руїна, заряджай)
(Land, Ruine, lade nach)
Скільки болю у очах дитини
Wie viel Schmerz in den Augen eines Kindes
Тягнуть жили сумніви й новини
Zweifel und Nachrichten zerren an den Nerven
У весни для нас надія - обіймай
Im Frühling liegt Hoffnung für uns - umarme
Міцніше!
Fester!
Подивись, це все моя країна (країна)
Schau hin, das alles ist mein Land (Land)
Це мої міста в руїнах (руїна)
Das sind meine Städte in Ruinen (Ruine)
Моя Україна! Заряджай! (заряджай)
Meine Ukraine! Lade nach! (lade nach)
Повторю про себе - не здаватись
Ich wiederhole für mich - nicht aufgeben
Ось тобі любов моя!
Hier ist meine Liebe für dich!
Тиха вода рве береги! Танцює арта!
Stilles Wasser bricht die Ufer! Es tanzt die Arta!
Стрінемося - після війни, й за все пробач
Wir treffen uns - nach dem Krieg, und vergib alles
Тиха вода рве береги! Два слова - ЯК ТИ?
Stilles Wasser bricht die Ufer! Zwei Worte - WIE GEHT'S DIR?
Тиха вода, темна вода... За нас поплач
Stilles Wasser, dunkles Wasser... Weine um uns
Тиха вода рве береги! Танцює арта!
Stilles Wasser bricht die Ufer! Es tanzt die Arta!
Стрінемося - після війни, й за все пробач
Wir treffen uns - nach dem Krieg, und vergib alles
Тиха вода рве береги! Два слова - ЯК ТИ?
Stilles Wasser bricht die Ufer! Zwei Worte - WIE GEHT'S DIR?
Тиха вода, темна вода... За нас поплач
Stilles Wasser, dunkles Wasser... Weine um uns
Тиха вода, темна вода! (країна)
Stilles Wasser, dunkles Wasser! (Land)
Тиха вода, темна вода! (руїна)
Stilles Wasser, dunkles Wasser! (Ruine)
Тиха вода, темна вода! (заряджай)
Stilles Wasser, dunkles Wasser! (lade nach)
Тиха вода, темна вода
Stilles Wasser, dunkles Wasser





Writer(s): сергій мартинюк


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.