Мелькнула
молния
Ein
Blitz
zuckte
auf
По
подоконнику
пробежала
Huschte
über
die
Fensterbank
Взметнулись
голоби
Tauben
schwangen
sich
auf
Побеспокоенные
пожаром
Aufgeschreckt
vom
Feuer
Что-то
не
горит,
а
показалось,
что
горит
Etwas
brennt
nicht,
doch
es
schien,
als
ob
es
brennt
Вроде
не
горит,
а
оказалось,
что
горит
Scheinbar
brennt
es
nicht,
doch
es
stellt
sich
raus,
es
brennt
Что-то
не
горит,
а
показалось,
что
горит
Etwas
brennt
nicht,
doch
es
schien,
als
ob
es
brennt
Вроде
не
горит,
а
оказалось,
что
горит
Scheinbar
brennt
es
nicht,
doch
es
stellt
sich
raus,
es
brennt
Пылает
зарево,
и
больше
не
к
чему
прислониться
Der
Feuerschein
lodert,
und
es
gibt
nichts
mehr,
woran
man
sich
lehnen
kann
Легко
рука
его
с
земли
протянется
к
черепице
Leicht
streckt
sich
seine
Hand
vom
Boden
zum
Dachziegel
Сжигает
с
пламенем,
что
попадается
по
дороге
Es
verbrennt
mit
Flammen,
was
ihm
in
den
Weg
kommt
Грустят
пожарники
без
подмоги
Die
Feuerwehrleute
sind
traurig
ohne
Verstärkung
Что-то
не
горит,
а
показалось,
что
горит
Etwas
brennt
nicht,
doch
es
schien,
als
ob
es
brennt
Вроде
не
горит,
а
оказалось,
что
горит
Scheinbar
brennt
es
nicht,
doch
es
stellt
sich
raus,
es
brennt
Что-то
не
горит,
а
показалось,
что
горит
Etwas
brennt
nicht,
doch
es
schien,
als
ob
es
brennt
Вроде
не
горит,
а
оказалось,
что
горит
Scheinbar
brennt
es
nicht,
doch
es
stellt
sich
raus,
es
brennt
Что-то
горит
Etwas
brennt
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): варвара краминова
Album
Ляоакын
date de sortie
07-04-2019
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.