Хамиль - Нелётная - traduction des paroles en allemand

Нелётная - Хамильtraduction en allemand




Нелётная
Fluguntauglich
Вечерний ветер ворошит город будто улей,
Der Abendwind wühlt die Stadt auf wie einen Bienenstock,
Люди ловят машины - бегут от бури.
Leute winken nach Autos fliehen vor dem Sturm.
Еще одна затяжка пробивает будто ток,
Noch ein Zug trifft mich wie ein Stromstoß,
И я выкручиваю руль - бурный поток.
Und ich reiße das Lenkrad herum reißender Strom.
Объекты в зеркале ближе чем кажутся,
Objekte im Spiegel sind näher als sie scheinen,
В сигаретном пепле вся моя джинса.
Meine ganze Jeans ist voller Zigarettenasche.
Это от того, что я отвлекся на мгновение,
Das kommt davon, dass ich für einen Moment abgelenkt war,
И поймал взгляд спутницы на заднем сидении.
Und den Blick meiner Begleiterin auf dem Rücksitz auffing.
Решил тебя подбросить до аэропорта,
Ich dachte, ich bringe dich zum Flughafen,
В такси много запросят хотя сидят без работы.
Im Taxi verlangen sie viel, obwohl sie keine Arbeit haben.
Ты на легке так - это твой конец уикенда?
Du reist so mit leichtem Gepäck ist das dein Wochenendende?
А я свободен и мне торопиться некуда.
Und ich bin frei und habe es nirgendwo eilig.
Выглядишь круто, хотя видно что полна забот,
Du siehst cool aus, obwohl man sieht, dass du voller Sorgen bist,
А тут сплошная скука, как высокий забор.
Und hier herrscht nur Langeweile, wie ein hoher Zaun.
Ты живешь в столице, там высотки внушают важность,
Du lebst in der Hauptstadt, dort flößen die Hochhäuser Wichtigkeit ein,
А тут провинция, в общем безбашенность.
Und hier ist Provinz, allgemein Hemmungslosigkeit.
И тебе хочется подальше быть от этих стен,
Und du möchtest möglichst weit weg von diesen Mauern sein,
От тревоги, от бесконечно ноющих сирен.
Von der Angst, von den endlos heulenden Sirenen.
От толпы знакомых - хохочущих, как стадо гиен.
Von der Menge der Bekannten lachend wie eine Hyänenherde.
Похоже, что их судно взяло опасный крен.
Es scheint, ihr Schiff hat gefährliche Schräglage bekommen.
Ты ведь привыкла действовать на полной скорости,
Du bist es ja gewohnt, mit voller Geschwindigkeit zu agieren,
А тут понятно все пинают сидя в офисе.
Und hier ist klar, alle schieben im Büro eine ruhige Kugel.
Смотри-ка! Люди даже без зонтов,
Schau mal! Die Leute sind sogar ohne Schirme,
Обещали мелкий дождь, а тут такой потоп.
Sie haben leichten Regen versprochen, und hier so eine Sintflut.
Припев: х2
Refrain: x2
Радио твердит, что гроза подходит ближе,
Das Radio wiederholt, dass das Gewitter näher kommt,
И что могут отменить чей-то там полет.
Und dass sie vielleicht irgendjemandes Flug streichen.
Пусть льет! Не унимается до самой крыши.
Soll es doch schütten! Es lässt nicht nach bis unters Dach.
Всю ночь напролет пусть льет!
Die ganze Nacht hindurch, soll es schütten!
Усни мой несчастный город за спиной,
Schlaf ein, meine unglückliche Stadt hinter meinem Rücken,
Скорей усни!!! Остынь от вечных понтов и пустой возни.
Schlaf schnell ein!!! Kühl ab von der ewigen Angeberei und dem leeren Getue.
Отдохни ты наконец от разной болтовни,
Ruh dich endlich aus vom verschiedenen Geschwätz,
И пусть гроза смоет прочь всю эту гниль.
Und möge das Gewitter all diesen Moder fortspülen.
Бежать бы со всех ног от этого кино,
Ich würde am liebsten Hals über Kopf vor diesem Film fliehen,
Я все равно только брожу тут, как вино.
Ich irre hier sowieso nur herum, gäre wie Wein.
Мне нужен парашют и нажать красную кнопку,
Ich brauche einen Fallschirm und muss den roten Knopf drücken,
А для начала надо явно сменить обстановку.
Aber zuerst muss ich eindeutig die Umgebung wechseln.
Ты говоришь, там просто сказочная осень,
Du sagst, dort ist einfach ein märchenhafter Herbst,
Не смотри на меня так - я не напрашиваюсь в гости.
Schau mich nicht so an ich dränge mich nicht als Gast auf.
Как бы я не спешил - я тот еще пассажир.
Wie sehr ich mich auch beeile ich bin selbst so ein Passagier.
Это все миражи - я не впишусь ни в чей режим.
Das sind alles Trugbilder ich passe in niemandes Rhythmus.
Мы тут болтаем, а дождь хоть бы немного стих.
Wir plaudern hier, und der Regen würde doch nur ein wenig nachlassen.
Пойду узнаю какие-то подробности,
Ich gehe mal nachsehen, irgendwelche Details erfahren,
Ближайший рейс задерживают до утра.
Der nächste Flug wird bis zum Morgen verschoben.
А может взять себе билет на последний ряд?
Vielleicht sollte ich mir ein Ticket für die letzte Reihe holen?
Припев: х2
Refrain: x2
Радио твердит, что гроза подходит ближе,
Das Radio wiederholt, dass das Gewitter näher kommt,
И что могут отменить чей-то там полет.
Und dass sie vielleicht irgendjemandes Flug streichen.
Пусть льет! Июнь поднимается до самой крыши.
Soll es doch schütten! Der Juni steigt bis unters Dach.
Всю ночь напролет пусть льет!
Die ganze Nacht hindurch, soll es schütten!





Writer(s): андрей пасечный

Хамиль - Нелётная
Album
Нелётная
date de sortie
15-04-2014



Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.